Моя жена и я tradutor Turco
367 parallel translation
Моя жена и я были наняты через агентство в Вене два дня назад.
Karım ve ben, iki gün önce Viyana'daki bir ajans tarafından tutulduk.
Ясуко, моя жена и я связаны вместе тем взрывом.
Yasuko, karım ve ben bomba yüzünden ortak bir kaderi paylaşıyoruz.
Моя жена и я были в аварии, и он наш юрист.
Karım ve ben bir kaza geçirdik ve o bizim avukatımız.
Моя жена и я ездим в лес в Вирджинии каждую осень. Чтобы видеть как опадает листва.
Eşim ve ben her sonbaharda doğanın değişen renklerini görmek için Virginia'ya giderdik.
Ну, мы жили в Вашингтоне последние десять лет... но моя жена и я, оба отсюда, из Сиэтла.
Son 10 senedir, Washington, D.C.'de bulunuyorduk... ama eşim ve ben, ikimiz de buradan, Seattle'danız.
Предположим, я захожу и говорю : " Это моя жена!
Düşün ki yanınıza geldim ve "Bu kadın benim"...
Моя жизнь такая же, как у вас, кроме того, что магазина у меня нет, моя жена в 500 километрах, и я не умею играть на скрипке.
Benim hayatım da tıpkı seninki gibi fakat benim dükkânım yok karım 300 mil uzakta ve keman çalamam.
Моя жена подняла меня на смех, и я понял, что моя жена - сноб и более глупа, чем я думал.
Karım tuhaf tuhaf gülmeye başladı. Eve döndüğümüzde, bir şey keşfettim. Karım züppenin tekiydi ve tahmin ettiğimden daha aptaldı.
Я читал книги и брошюры, чтобы отточить свои аргументы... и моя жена стала покорной.
Bay Graham, tezimin daha yıkıcı olması için kitaplar ve broşürler edindim. Ve karım uysal birine dönüşüverdi.
И когда я говорил им, что это моя жена, они отвечали : " Да брось, ни у кого не может быть такой жены.
Onlara "karım" dediğimde, "Kimsenin böyle karısı yok." derlerdi.
Ты моя жена, по дороге я завожу тебя в ресторан и могу поздороваться с господином Бриньоном.
Bir yemek uğruna neden onları kaybedeyim ki?
Моя жена, её разведённая сестра, и я не виню её мужа.
Karım. Onun boşanmış kardeşi ve adamı bir saniye bile suçlayamam.
Моя жена спала, и я уже собирался лечь.
Karım uyuyordu. Ben de yatmak üzereydim.
Как будто моя жена входит сюда. Вы в душе, я готовлю тосты. И она в меня стреляет.
Eğer karım sen duştayken gelseydi, herhalde beni vururdu.
Послушай, Лесли, ты моя жена, миссис Джордан Бенедикт и я тебя спрашиваю, ты успокоишься и будешь вести себя как все остальные?
Dinle beni Leslie. Sen benim, Jordan Benedict'in karısısın. Soruyorum sana, ne zaman durulup herkes gibi davranacaksın?
Моя жена ушла не предупредив меня, и я подумал, что она может быть у вас.
Karım bana söylemeden dışarı çıkmış, ve ben düşündüm ki belki seninle birliktedir.
♪ Однако... я не слишком пьян ♪ ♪ И помню : ты моя жена... ♪
ve ben hayata baktığımda Karım olduğunu farkediyorum
Я позволю себе, представиться вам. Вы моя жена и ничего не знаете обо мне.
Size kendimi tanıştırmama izin verin. karımsınız ama benim hakkımda bilginiz yok..
Я знаю, над кем вы смеетесь. Вы и моя жена,..
Karım ve senin neye güldüğünüzü biliyorum.
Я увидел свет и решил, что это моя жена Эльза.
Oh, ışığı gördüm. Karım, Elsa olduğunu sandım.
Я бы хотел попрощаться с матерью. Дайте слово, что она и моя жена будут свободны.
Annemle vedalaşmalıyım, karımının da dokunulmadan gitmesine izin vermelisin.
Я, моя жена, мул, два бойцовых петуха, курица и шесть молодчиков! И всех прокормить надо.
Bir karı, bir katır, tavuksuz kalmış iki horoz ve besleyecek altı çocuğum var ve şu salak zorlamadan bahsediyor.
Я просто считаю это дурным тоном, когда на глазах у меня и моей невесты моя жена вызывающе и аморально ведет себя с мальчишкой, который годится ей в сыновья.
Benim ve nişanlımın gözleri önünde karımın, oğlu olacak yaşta bir gençle... ahlaksızca kırıştırması hiç hoş bir manzara değildi.
Это же сказала и моя жена, когда я ей сообщил, что ждал вас всю ночь.
Bütün gece seni beklediğimi söylediğimde karım da aynen böyle diyecek.
Я женился. Моя жена покончила жизнь самоубийством, и...
Karım kendini öldürdü.
Я работал в Белом Доме 4 года, как и моя жена.
Ben Richard Nixon'a inanıyorum.
- Я Брайен, и моя жена тоже!
- Brian benim, ve karım da öyle!
Нет, я был на вечеринке и один парень сказал что он читал главу книги которую написала моя жена и что это горячий материал.
Hayır. Seni takip etmem gerekmiyor. Bir partide herifin biri..... karımın yazmış olduğu bölümlerden birini okuduğunu söyledi.
Я и моя жена Вики, мы скоро поженимся...
Bu arada karım Vickie ve ben evleniyoruz. Ne dedim? Yine replikleri karıştırdım.
Моя жена только что приехала в Париж и... И что? Она ждет ребенка, я решил остаться с ней.
Karım Paris'e taşınıyor ve bebek bekliyor yani ona geri dönüyorum.
Послушайте, Дайана, моя жена, и я хотели у вас спросить...
Karım Diane ve ben merak ediyoruz da...
и с ними легче поладить чем можно было бы ожидать. и я вам скажу - что пацан проживет дольше. ни моя жена уничтожат мальчишку.
On bir yaşında bir oğlum var ve uzun süre yaşayacağını zannetmiyorum. Ne karım ne de ben bu oğlanı gebertmeyeceğiz. Dört kız kardeşi var.
Если бы я знал Талмуд так же, как моя жена знает про всех все и всея, я был бы величайшим из мудрецов.
Karımın herkesin ne yaptığını bilmesi kadar, ben de Talmudu iyi bilseydim, Bilgelerin bilgesi olurdum.
- Я, моя жена и дочь.
- Ben, eşim ve kızım.
И теперь я боюсь, что моя жена одержима Кандарианским демоном.
Korkarım Kandaria'lı bir ruh karımın bedenine sahip oldu.
Все, что я знаю, я проснулся, и моя жена кричала.
Bütün bildiğim bu sabah karımın çığlığıyla uyandığım.
Моя жена в аду, куда я её и послал.
Karımla olmak cehennem gibidir.
Ты - моя жена, и я тебя очень люблю но ты живешь в выдуманном мире.
Marge, sen benim karımsın ve seni çok seviyorum ama sen hayal ürünü bir dünyada yaşıyorsun.
Это моя жена и мой ребенок, и я плачу за эти роды так что, если хотите остаться, то проявляйте ко мне уважение!
Bu benim karım ve benim çocuğum. Bu doğumun parasını ben ödüyorum. ve eğer burada kalmak istiyorsanız... bana saygı göstereceksiniz.
Но я не верю в реинкарнацию, и моя жена тоже.
Reenkarnasyona ben de karım da inanmıyoruz.
Я и моя жена нашли эту хижину и отдыхали в ней.
Karım ve ben, bu kulübeyi bulduğumuzda boş duruyordu.
В хижине помещаемся только я и моя жена.
Buraya, yalnız eşim ve ben sığabiliriz.
Моя жена давно умерла, и с тех пор я сам себе готовлю.
Karım çok erken yaşta öldü yani ev işleri hep ben yapmak zorundayım
И я могу уверить, что моя жена так же отличается от ваших беспутных грешниц, как животное от овоща.
Sizi temin ederim benim eşim sizin baştan çıkarıImış kocakarılarınızdan hayvan ile bitki arasındaki mesafe kadar uzaktır.
Не так давно умерла моя жена, и я подумал, что возвращение в школу поможет справиться с одиночеством.
Benim, uh, eşim geçenlerde vefat etti. Öğretmenliğin yanlızlığımı kolaylaştıracağını düşündüm.
Мы ехали... я, моя жена и моя дочь.
Biz arabada gidiyorduk... ben, karım ve kızım.
Когда я и моя жена удочерили ее, нам немного информации сообщили о ее родителях.
İki beyefendi birlikte seyahat ediyorlar... Ama biz heteroseksüeliz.
Я хочу, чтобы ты мне сказала. Моя жена приходит ко мне и просит 25,000.
Söylemeni istiyorum.
Годы назад... моя тогдашняя жена, Джейн, и я... возвращались из Коннектикута, от ее сестры... и мы ужасно поругались.
Seneler önce... o zamanki karım Jane ile... onun kız kardeşinin evinden dönüyorduk... ve kavga etmiştik.
Я должен был придти домой и рассказать своей жене все, всю правду, Потому что теперь моя жена даже не доверяет мне больше, и я не виню ее потому что я даже сам не доверяю себе.
Eve geldiğimde ona her şeyi anlatmalıydım, bunu itiraf etmeliydim, çünkü şimdi karım bana hiç güvenmiyor, bunun için onu suçlayamam çünkü ben de kendime güvenmiyorum.
Я все больше и больше хочу секса, а моя жена, она приходит домой с работы, она засыпает,
Sürekli biriktiriyorum, sürekli biriktiriyorum. Eşim işten eve geliyor ve sonra gidip yatıyor, bir hafta böyle geçiyor.
моя жена 1309
моя жена сказала 22
моя жена говорит 28
моя жена здесь 19
моя жена беременна 24
моя жена умерла 55
моя жена мертва 38
моя жена думает 18
и я тебя люблю 400
и я тебя 575
моя жена сказала 22
моя жена говорит 28
моя жена здесь 19
моя жена беременна 24
моя жена умерла 55
моя жена мертва 38
моя жена думает 18
и я тебя люблю 400
и я тебя 575
и я тебя тоже люблю 16
и я тебя ненавижу 17
и я очень рада 43
и я надеюсь 612
и я тоже 1368
и я хочу быть с тобой 22
и я люблю тебя 375
и я понимаю 393
и я понял 306
и я уверен 599
и я тебя ненавижу 17
и я очень рада 43
и я надеюсь 612
и я тоже 1368
и я хочу быть с тобой 22
и я люблю тебя 375
и я понимаю 393
и я понял 306
и я уверен 599
и я боюсь 198
и я думал 253
и я просто 318
и я думала 262
и я знаю 3168
и я хочу 1392
и я думаю 2428
и я не хочу 719
и я уверена 432
и я не думаю 461
и я думал 253
и я просто 318
и я думала 262
и я знаю 3168
и я хочу 1392
и я думаю 2428
и я не хочу 719
и я уверена 432
и я не думаю 461
и я рад 239
и я обещаю 251
и я не знаю 1038
и я люблю тебя за это 26
и я полагаю 255
и я решил 180
и я сказал 334
и я говорю 217
и я сказал себе 47
и я обещаю 251
и я не знаю 1038
и я люблю тебя за это 26
и я полагаю 255
и я решил 180
и я сказал 334
и я говорю 217
и я сказал себе 47