English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ М ] / Мы всегда думали

Мы всегда думали tradutor Português

26 parallel translation
Мы всегда думали, что у тебя хватит сил справится со всем этим.
Sempre pensámos que para ti, nada era de mais.
Тони лошадь Тома... и мы всегда думали, что они ходят всюду вместе.
Tony é o cavalo de Tom... e sempre achamos que andavam juntos o tempo todo.
Мы всегда думали, что должно быть второе устройство, которое управляет кольцом.
Sempre soubemos que deveria de existir um segundo dispositivo para controlar o anel.
Мы всегда думали о нашей дочери, которую были вынуждены бросить.
Muitas vezes pensámos na filha que tivemos de dar para adopção.
Мы всегда думали, что у кого бы ни была Сцилла, Сделала бы то, что сделал генерал.
Sempre pensámos que quem tivesse o Scylla faria o mesmo que o general.
Мы всегда думали, что времени будет больше.
Achamos sempre que o tempo é inesgotável.
Мы всегда думали что Рене имеет самые большие шансы удачно выйти замуж
Na nossa fraternidade a Renee foi votada como a mais provável de casar bem.
Ну, мы всегда думали что я, оставил ворота открытыми, но мне было интересно, возможно ли...
Bem, sempre achamos que fui eu quem deixou o portão aberto mas estive a pensar, é possível que talvez...
Мы всегда думали, что миссис Ди защищает того, кто ударил Эли.
Sempre achamos que a Mrs. D. andava a proteger quem tentou matar a Ali.
Мы всегда думали, что ты передумаешь.
Sempre pensámos que mudasses de ideias.
Мы всегда думали, что именно Хлоя сведет нас в могилу, но это сделал ты.
Sempre pensamos que seria a Chloe. Que seria ela a mandar-nos para o túmulo, mas afinal foste tu.
Мы всегда думали, что ему нравится Стивен, но это, похоже, не так.
Sempre pensei que ele gostava do Steven, mas parece que não.
Мы всегда думали, что он не умеет лгать.
Estamos a subestimar o Lucas?
Я знаю, что то, о чём мы всегда думали, может стать реальностью.
Aquilo que sempre suspeitamos, agora sei que é verdade.
Мой отец всегда говорит, что женщины хотят, чтобы мы так думали до тех пор, пока не появится кольцо на пальце.
O meu pai diz que é isso que as mulheres querem que a gente pense antes de casar com elas.
Ее поносили разрисовывали, оплевывали. Мы думали, что стена будет стоять всегда. Теперь, когда ее нет, мы не знаем, кто мы такие.
Injuriado, maculado de graffitis e de escarros, aos nossos olhos o Muro era eterno e quando ele deixou de existir perdemos a noção de quem somos.
Иногда так случается, что люди, которые, как мы думали, будут с нами всегда, покидают нас.
Mas ocasionalmente, na vida, as pessoas que pensávamos que estariam sempre presente... vão-se embora.
А потом появился ты, и стал частью семьи, и мы думали, что хорошо будет всегда.
Depois tu apareceste e passaste a fazer parte da família, e nós pensamos que tudo iria ficar bem para sempre.
Тех, кто, как мы думали, всегда будет с нами.
Aqueles que achávamos que estariam para sempre a nosso lado.
Знаешь, мы Джейми всегда думали, как мы постареем?
Sabes, eu e o Jamie sempre nos perguntámos como iríamos envelhecer. E a resposta é :
Знаешь, мы с Грейс... всегда думали, что вы с Лисбон будете... встречаться.
Sabes, a Grace e eu, nós... sempre pensámos que tu e a Lisbon... ficassem juntos.
- Спасибо. Это случилось раньше, чем мы думали, но моя мама всегда говорит, что если ждать подходящего времени для ребенка, то можно умереть... бездетным. Если вы только присоединились к нам...
Aconteceu antes do esperado mas a minha mãe sempre diz, que se esperares pela hora certa de ter um filho, vais morrer sem nenhum.
Мы должны пройти по коридорам школы с Эли, и все подумают то, что они всегда думали.
Vamos percorrer aqueles corredores com a Ali e vão todos pensar o que sempre pensaram. O quê?
Мы с Грейс всегда думали, что в итоге вы с Лисбон будете вместе.
A Grace e eu, sempre pensámos que tu e a Lisbon acabassem juntos.
Люди всегда думали, что мы странная пара.
Como assim? As pessoas sempre pensaram que éramos uma combinação estranha.
Мы всегда знали, что можем быть поставлены под угрозу, просто... не думали, что это будет он.
Sempre soubemos que poderíamos ser descobertos, apenas... nunca imaginei que seria por culpa dele.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]