English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ М ] / Мы единственные

Мы единственные tradutor Português

312 parallel translation
Мы единственные люди здесь.
Nós somos as únicas pessoas aqui.
Мы единственные, кто переместился. Это не честно.
- Só nós fomos transportadas.
В этой округе мы единственные стражи порядка, и было совершено преступление.
Aqui, somos os únicos policiais. E um crime foi cometido.
Мы единственные, кто знает.
Somos os únicos que sabem.
Мы единственные прошли испытание на мужество.
Nós, sozinhos, passamos por este teste de coragem.
Я начал верить в то, что мы единственные.
Comecei a pensar que éramos os únicos.
- Мы единственные в этом районе, сэр.
- Mas somos a nave mais próxima.
Мы единственные, кто может сделать грязную работу.
Nós somos o únicos que podemos sujar as mãos.
Я имею в виду, мы единственные кардассианцы на станции, и для всех остальных температура может показаться слишком высокой.
Somos os únicos cardassianos na estação, e a temperatura é demasiado alta para quase todos.
- Мы единственные женщины на этаже.
- E então? Somos as únicas daquele piso.
- Порой мне кажется, что мы единственные до сих пор не замужем.
- Às vezes parece que somos as únicas a não casar.
Мы единственные?
Parece que somos nós.
Я должна пойти и сказать президенту, что Саймон Круз мертв, и мы единственные, кто убил его.
Tenho de ir dizer ao Presidente que ele está morto e que nós o matámos.
Мы единственные здесь имеем дело с немцами на их берегу Рейна.
Somos a única unidade que pôs os alemães na margem certa do Reno.
Неужели мы единственные гости, или...
Somos os únicos hóspedes?
А чего ты ожидала, Лайла? Мы единственные выжившие в резне, это естественно, что мы под подозрением.
Somos os únicos sobreviventes.
А мы единственные, кто остался.
E nós somos os únicos que sobraram.
Я и моя девочка, мы не просто новенькие в городе,... мы единственные в городе.
Eu e minha menina não somos apenas novas na cidade... somos as únicas na cidade.
Мы единственные, кому не смешно.
- Precisa de um curativo? - Isto não é nada.
Мы единственные, кто связывал Ангела с человечностью.
Somos o único elo do Angel à humanidade.
Но мы не единственные южане, которые пострадали.
Não somos os únicos Sulistas que sofreram.
Меня назвали в его честь. Кроме того, мы его единственные родственники.
Além disso, somos os únicos parentes que ele tem no mundo.
За исключением тех людей, мы, кажется, единственные живые существа на белом свете.
Com excepção daquelas pessoas lá em baixo, podemos ser as únicas criaturas vivas em todo o mundo.
Мы Фашисты - единственные истинные анархисты Естественно, как только мы стали... управлять государством, истинная анархия пришла к власти
Nós, os fascistas, somos os únicos e verdadeiros anarquistas, naturalmente, quando somos os chefes de Estado.
Единственные, кого мы ненавидим сильнее, чем римлян... это гребаный Иудейский Народный Фронт.
Mais do que os romanos, só odiamos a Frente Popular Judaica. - Dissidentes!
Ну хватит, хватит. Знаешь, мы в округе не единственные наркоторговцы.
Não somos os únicos traficantes que vivem neste quarteirão.
Несмотря на разницу между нами, я всегда думал, что мы с тобой единственные, кто по-настоящему переживает за Каскару!
Então disse para mim mesma, "Pamela, é altura de te envolveres." Este envolvimento é suficiente para ti?
Мы хотя бы не единственные, кто остался без дома.
Bem, parece que não sou a unica a perder a sua casa.
Мы - единственные, кто видел это.
Fomos os únicos que vimos.
Когда твои родители - единственные специалисты по плазме в секторе, ты вынуждена много путешествовать. Мы переезжали от базы к базе.
Quando seus pais são os únicos especialistas em plasma do setor, é chato viajar de base em base.
Мы - единственные, кто сможет помочь им.
Só nós podemos ajudar.
Мы тут единственные выигравшие.
Só nós é que ganhamos.
Я начинаю подозревать, что мы с тобой единственные, кто так думает.
Nós somos os únicos a sentir isso.
Единственные, кто может все испоритить, это мы сами.
Só nós é que podemos estragar isto.
Мы не единственные в мире.
Não somos as únicas duas pessoas do mundo.
Мы все единственные дети.
Todos filhos únicos.
Наша задача - определить чего этот парень не знает из того, что ему нужно но нужно позарез и убедить его, что ему это нужно позарез и что мы - те единственные, кто может ему это дать.
Temos que descobrir o que ele não sabe que precisa... mas precisa, e mostrar-lhe... e garantir que só nós iremos dar a resposta.
В этой компании, в Эпл, во всём бизнесе мы, вы, команда Макинтош единственные настоящие художники.
Nesta empresa, na Apple, no mercado... nós, a equipa Macintosh, somos os verdadeiros artistas.
Единственные люди, которым это поможет - мы сами.
As únicas pessoas que isso vai ajudar... é a gente!
- Нет, не могут. Но мы не единственные, кто борется с Доминионом.
Não podem, mas, felizmente, não somos os únicos com quem o Dominion tem de se debater.
Мы с Томом не единственные, кто сомневается в твоих решениях.
Tom não é o único que questiona suas decisões.
Оказывается, мы не единственные, кто остался позади.
Parece que não somos os únicos que ficaram para trás.
ХА, ВЫГЛЯДИТ ТАК, КАК БУДТО МЫ ЕДИНСТВЕННЫЕ
Ah.
Насколько мы знаем, они единственные потомки людей, привезённых на Эдору Гоаулдами тысячи лет тому назад.
São os únicos descendentes das pessoas trazidas para Edora pelos goa'uid há milhares de anos.
Я полагаю, что мы с тобой единственные, кто способен предотвратить эту трагедию.
Creio que nós os dois somos os únicos capazes de evitar que esta tragédia ocorra.
Он хранит радиомолчание, потому что мы точно не единственные, кто ищет его.
Não somos os únicos à procura dele.
- Корчишь из себя мудреца, а единственные, кто в итоге играет по правилам, - мы.
Dás-nos sermões, mas somos os únicos que têm de seguir as regras.
Потому что отныне, единственные звёзды, на которые мы будем смотреть, будут звёзды Данлоп!
Porque, a partir de agora, as únicas estrelas que interessam são as da Dunlop!
Мы здесь единственные, кто не думает, что это смешно
Somos os únicos que não acham que isto é engraçado.
Ди, мы не единственные черные здесь.
Dee, nós não somos os únicos blacks aqui dentro.
Мы с тобой единственные родственники.
Tu e eu, somos o mais parecido que eles têm com uma família.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]