English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ М ] / Мы здесь

Мы здесь tradutor Turco

22,978 parallel translation
Что мы здесь делаем?
- Burada ne yapıyoruz?
Но мы здесь говорим о тебе.
Gelgelelim senden bahsetmek için buradayız.
Пока мы здесь, поставите печать на приказе, о котором мы говорили?
Ah, gitmeden önce, görüştüğümüz rutin emirler için mührünüzü alabilir miyim?
Мы здесь!
Buradayız.
Так зачем мы здесь?
Burada ne yapıyoruz?
Мы здесь.
Buradayız artık.
И мы не должны забывать зачем мы здесь.
Ama zaten buna sahibiz ve burada başlıca nesnemizden uzaklaşıyoruz.
Хочу кое с кем встретиться там. Так мы здесь закончили?
Konuşmam gereken bazı insanlar var, o yüzden burada işimiz bittiyse...
Понять зачем мы здесь, наша главная задача.
- Kalbinden ne geçiyor? - Kalbim yok. Birine kötü mü davrandın?
Мы здесь исследуем судебный процесс с точки зрения науки.
Burada yaptığımız mahkeme bilimi.
Но мы здесь не для этого.
Ama bizim peşinde olduğumuz şey bu değil.
Это лишь означает, что все, о чем мы здесь будем говорить, защищено адвокатской тайной.
Burada konuştuğumuz her şey avukat-müvekkil gizliliği kapsamında.
Национальная безопасность, мы здесь первые.
- FBI! İç işleri.
Мы здесь уже очень давно, а вы тут сколько, часа два?
Uzun süredir buradayız. Siz geleli ne kadar oldu? İki saat mi?
– Что мы здесь делаем?
- Burada ne yapıyoruz?
Тогда почему мы здесь?
O zaman burada ne işimiz var?
Мы здесь ради тебя.
Senin yanındayız.
- Национальная безопасность, мы здесь первые.
- Dimitri! - Ulusal Güvenlik.
Почему мы здесь?
Neden buradayız?
- Что мы здесь делаем?
Burada ne yapıyoruz?
Ты знаешь, почему мы здесь?
Neden burada olduğumuzu biliyor musunuz?
Мы не должны быть здесь. Ну,
- Bizim de burada olmamamız gerekiyor.
Мы не должны быть здесь!
- Burada olmamalıyız!
Мы с твоим отцом многое сделали, чтобы я смог обосноваться здесь, так что я уверен, что и мы с тобой сможем прийти к какому - то соглашению.
Babanla burada kalmam için bir anlaşma yapmıştık ve eminim seninle de yapabiliriz.
По закону ты не имеешь права находиться здесь. так что если ты не освободишь это место, мы его демонтируем.
Burada kalmaya hakkın yok, eğer taşınmazsan zorla çıkarttıracağım.
Мама, но мы здесь.
Biz buradayız anne.
Кажется, будто вчера, мы были вместе на небесах, а теперь... Я здесь, Джон умер, а их нет.
Daha dün gibi cennette birlikteyken ben buradayım, John gitmiş, çocuklar gitmiş.
Как вы не понимаете, что, заперев её здесь, мы защищаем вас?
Neden onu orada tuttuğumuzu anladın mı, seni korumak için.
Может, не стоит здесь ничего не трогать, пока мы не выясним, какая вещь может нас убить?
Bizi öldürmek isteyen şeyi bulana kadar etrafa daha az dokunsak?
Сегодня, мы, здесь, ощущения... совсем другие.
Bu gece birlikteyken değişik hissettim.
Так, останься здесь, мы разберемся.
Tamam burada kal. Biz hallederiz.
Нам нужно согласовывать с офисом мистера Хури, разумеется, когда мы хотим использовать какого-нибудь, но мы держим их здесь, в бункере.
Birini kullanmak istediğimizde elbette Bay Khoury'nin ofisinden geçiyorum ama onları burada, Silo'da tutuyoruz.
Доктор, мы не подозреваем вас ни в чём. Нам просто интересно что здесь происходит.
Tekrardan, bununla ilgili konuşulacak en iyi kişi ben değilim.
Давайте поговорим о том, почему мы все здесь собрались и, возможно, отметим некоторые моменты, нуждающиеся в коррекции.
O halde her birimizin neden burada olduğunu ve almış olabileceğimiz önleyici eylemler olup olmadığını konuşup görelim.
Мы думаем, что большие здесь и здесь это контактные мины.
Şurada ve şurada daha geniş izler gördük. Müsademeli mayın olabilir.
Будь она НАСТОЛЬКО мощная, мы бы здесь не стояли.
Bunu yapacak kadar güçlü olsaydı şu an hiçbirimiz burada olamazdık.
Мы не выживем здесь
Burada bize hayat yok.
Мы не можем сделать это здесь.
Burada olmaz.
Сейчас вернусь. Я не знаю, что здесь происходит, но мы обязаны узнать о ней больше.
Hemen geliyorum. ama onun hakkında biraz daha bilgiye ihtyacımız var.
Мы можем остаться здесь и ждать смерти, или рискнуть взлететь.
Ya burada kalıp ölmeyi bekleyebiliriz ya da orada şansımızı deneyebiliriz.
Мы сидели вот здесь и придумывали, записывали идеи на доске.
Şurada otururuz, yeni şeyler saçmalarız ve onları tahtaya yazarız.
Даже если мы могли бы переместить его, мы хотим Солотова, так что если он будет здесь, давайте выясним, где.
Durum bu. İptal edebilsek bile, Solotov'u istiyoruz Solotov burada olacaksa, nerede olacak, bulalım.
Мы с мастером Джереми теперь будем завтракать здесь.
Bundan sonra, Efendi Jeremy ve ben kahvaltılarımızı burada yapacağız.
Здесь мы оставляем баннеры для спонсоров.
Buraya sponsor olabilirsiniz.
Ну, вот именно поэтому мы и здесь.
Biz de bu yüzden buradayız.
Да, он точно знает, что мы здесь.
Evet, kesinlikle burada olduğumuzu biliyor.
Я думал, что мы будем здесь по крайней мере час прежде чем начнется разговор о твоих проклятых чувствах.
Sen hislerini anlatmadan önce burada en az bir saat geçiririz sanmıştım.
Боб Ли, мы умрем здесь.
Bob Lee, orada geberip gideceğiz.
Правда ничего не значит если мы проиграем здесь.
Burayı kaybedersek, gerçeğin bir önemi kalmaz.
Отлично, мы будет гнить здесь, пока гибнут люди.
Harika o kadar insan ölürken biz burada tıkılı kaldık.
Может быть это знак, что мы не должны быть здесь.
Burada olmamamız gerektiğine dair bir işarettir belki de.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]