Мы можем договориться tradutor Português
132 parallel translation
Мы можем договориться.
Podemos falar!
Я подумал, что мы можем договориться,... и что нам обоим можно, пока я в отъезде, встречаться с другими, понимаешь?
Achei que, talvez antes de eu partir... poderíamos concordar em... ver outras pessoas enquanto estou fora. Isso não seria ruim.
Подождите! Мы можем договориться.
Espere, eu também sei ser razoável.
Отвечай. Мы можем договориться?
Responda, tudo se pode resolver.
Конечно, мы можем договориться, мадемуазель.
Poderemos providenciar isso, menina.
- Мы можем договориться. Просто я говорю Крису... что хочу туда где тепло и есть пляж. Но мне так же хочется и ходить, типа, в походы.
Concordámos em algumas coisas, apenas... disse ao Cris que quero ir para um lugar quente, com praias... em que possa fazer coisas como caminhadas.
- Мы можем договориться.
- Podemos chegar a um acordo.
- Мы можем договориться.
Você ainda pode compensar isto!
Мы можем договориться и встретиться.
Podemos combinar encontrar-nos.
Мы можем договориться по сходной цене, если вы мне поможете по саду.
Posso fazer-lhe um bom preço se me ajudar nalguns trabalhos.
Так... насчет этих обвинений. Конечно, мы можем договориться о каких-то послаблениях.
Então, quanto a essas acusações com certeza, podemos arranjar uma solução.
Что ж... может, мы можем договориться о какой-нибудь оплате в рассрочку?
Bom... talvez possamos arranjar um plano de pagamento em prestações?
Хорошо, мы можем договориться.
Vamos chegar a um acordo.
Мы можем договориться по хорошему.
Eu sei que podemos resolver isto juntos.
И в контроле над оружием я готов рассматривать разные точки зрения как состоятельные но мы можем договориться о гранатомете, правильно?
E, quanto ao controlo de armas, aceito muitos pontos de vista como válidos, mas podemos chegar a acordo quanto a um lança-granadas!
- Вешай! - Мы можем договориться!
- Desliga o telefone!
Мы можем договориться? Есть еще кое-что.
Podemos chegar a acordo?
Мы можем договориться, и ты поговоришь с профессионалом.
Estava a pensar que podias falar com um profissional.
Мы можем договориться о новом свидании?
- Deveríamos marcar outro encontro?
Мы можем договориться.
Podemos fazer um acordo.
Потому что если так, мы можем договориться...
Porque se é, não existe razão nenhuma pela qual não possamos chegar a uma quantia satisfatória-- -
Мы можем договориться.
- Podemos fazer um acordo.
Мы можем договориться на какое-то время до твоей следующей процедуры химиотерапии.
Podemos marcar algo antes da tua próxima sessão de quimioterapia.
Мы можем договориться, малыш?
Preciso de falar com estas senhoras.
Мы можем договориться с ней.
Nós vamos lidar com isto.
Я надеялась, мы можем договориться.
Esperava que pudéssemos conversar.
Мы можем договориться на этом, пожалуйста?
Podemos concluir o acordo, por favor?
И наконец, вы знаете, он сказал : "Хорошо, думаю, мы можем договориться Можете поменять ее на методистскую?"
Ofensivo! " Finalmente ele disse :" Certo, vamos negociar então. Poderia trocar por metodista? "
Мы можем договориться!
Podemos fazer um acordo!
Мы можем договориться.
Posso fazer um acordo.
- Мы можем с ними договориться.
Podemos negociar com eles.
Мы можем договориться :
Tu me devolves os meus papeis... e eu te dou a minha direcção. Façamos um acordo :
Пошли лучше к Франку, а то мы неизвестно до чего можем договориться.
Vamos ver o Frank... Porque as coisas começam a ficar confusas.
Но если мы не можем договориться, мы в тупике.
Mas se não pode haver nenhum negócio, então encontramo-nos num impasse.
Мы ведь можем договориться, Арджен. Или Ариан?
Façamos um acordo, Arjen, ou Ariano?
Ну, моя дорогая, мы всегда можем договориться.
Bem, meu querido, podemos sempre ficar contigo em troca.
Но мы еще можем договориться.
Ainda podemos negociar...
Я знаю, что мы можем многому научиться друг у друга, если сумеем договориться о мире.
Podemos aprender muito uns com os outros se fizermos umas tréguas.
Как мы сможем сгладить противоречия между учениками когда мы сами не можем договориться?
Como pararemos a divisão e a alienação de nossos alunos... Se não estamos nos comunicando?
Так что, думаю, мы все можем договориться, чтобы все были довольны.
Acha que podemos chegar a um acordo que satisfaça todos?
Однако, мы с вами можем договориться о взаимовыгодном соглашении... плоды которого ни с кем делить не придется.
Mas, Você e eu podemos chegar a um acordo mutuamente benéfico, um no qual não terá que dividir.
Ну, э... мы можем поговорить с моим капитаном, и, возможно, она сможет договориться с шахтерами, э, заставить их согласиться дать вам остаться.
Bom... poderíamos falar com meu Capitão... e ela pode negociar com os mineiros... para convence-los de que os deixem ficar aqui.
Мы еще можем договориться, верно, детка?
Podemos chegar a um acordo, certo?
Что я хочу, чтобы мы почаще виделись,... и мне жаль, что мы не можем договориться с её матерью,... и она не виновата, и всё такое.
Que gostaria de a ver mais... que lamento por não ter dado certo entre a mãe dela e eu, que não foi culpa dela, e coisas assim.
Хорошо, можем мы договориться с вами о встрече?
Muito bem, ouça, podemos combinar uma altura para nos encontrarmos?
Мы ведь можем, ну, вы понимаете, договориться?
Podemos resolver isto entre os dois?
Мы можем договориться.
Podemos chegar a um acordo.
Мы не можем вести с ними переговоры, мы не можем договориться с ними.
Se não consegues negociar com ele, não consegues convencê-lo. Certo?
А если у тебя нет налички, то мы можем немножко договориться...
Ou se não tiveres o dinheiro, podemos arranjar uma coisa mais...
Это не значит, что мы не можем... работать вместе, договориться, пока это как-то выгодно для нас обоих.
Mas podemos trabalhar juntos, desde que possamos ganhar os dois com isso.
Ты только сказал, что мы не можем заключить с ними сделку. Мы не можем договориться с Хантером.
Não podemos negociar com Hunter.
мы можем быть друзьями 43
мы можем встретиться 79
мы можем поговорить 831
мы можем поговорить о чем 28
мы можем начать 51
мы можем начинать 50
мы можем подождать 59
мы можем 772
мы можем попробовать 53
мы можем помочь 104
мы можем встретиться 79
мы можем поговорить 831
мы можем поговорить о чем 28
мы можем начать 51
мы можем начинать 50
мы можем подождать 59
мы можем 772
мы можем попробовать 53
мы можем помочь 104