Мы познакомились tradutor Português
1,312 parallel translation
Так мы познакомились, и вот я в Лондоне.
Uma coisa levou a outra. E... Bem, aqui estou.
Мы познакомились, когда я спас тебя из воды. Теперь круг замкнулся, и ты должна утонуть.
Bem, porque te conheci salvando-te de um afogamento e achei-te encantadora e agora o ciclo completou-se e, vais ter que te afogar.
Мы познакомились, когда я спас ее из воды в клубном бассейне.
Porque quando a conheci salvei-a de um afogamento na piscina do nosso clube. Ela era uma nadadora muito fraca.
Мы познакомились у Джеймса Холта. Я - ассистентка Миранды Пристли.
Sou a assistente da Miranda Priestly.
Мы познакомились у анонимных наркоманов.
Conheci-o no programa.
Мы познакомились, и теперь я могу говорить с вами откровенно.
Bem, agora que sabemos os nossos nomes, posso ir directa ao assunto.
Мы познакомились на побережье Нетании... когда я была на кладбище.
Nos conhecemos na praia em Netanya, quando eu estava internada.
- Мы познакомились в магазине.
- Conhecemo-nos na mercearia.
Возможно, мы познакомились слишком молодыми.
Talvez tenhamos ficado juntos muito novos.
Знаешь, тут ко мне Деб пристала,.. .. хочет, чтобы мы познакомились с ее новым парнем.
Sabes uma coisa, a Deb anda a chatear-me para sairmos com o novo namorado dela.
Мы познакомились с Виктором Кеннеди, и закончилась Золотая эпоха.
Foi aí que conhecemos o Victor Kennedy. E a idade de ouro terminou.
Они знают, как мы познакомились.
Eles sabem que foi como nos conhecemos...
Мы познакомились с Линетт Скаво в день ее приезда.
Conhecemos a Lynette Scavo no dia que mudou-se para Wisteria Lane.
- Мы познакомились 12 лет назад.
- Chama-se Nora.
Ну, мы познакомились в этом баре. Ты помнишь?
- Conhecemo-nos aqui, lembras-te?
Мы познакомились месяц назад в Дубаи.
Conhecemo-nos há um mês no Dubai.
Когда мы познакомились с женой, она была уверена, что я - шпион.
Quando a minha mulher me conheceu, ela estava convencida de que eu era um espião.
Раз уж мы познакомились, и ты туда попадёшь.
E agora que te conheci, vais ficar registada no livro.
Мы познакомились в интернете.
Conhecemo-nos na Internet.
Мы познакомились с ним ночью и изобрели бомбы из саке?
Conhecemo-lo na noite em que descobrimos as bombas de sake?
Теперь, когда мы познакомились, хочу признаться.
Agora que nos conhecemos. Tenho uma confissão a fazer.
Мы познакомились в Техасе, когда вы как адвокат, вытаскивали вашего брата из тюрьмы.
Conhecemo-nos no Texas, quando foi libertar o seu irmão como seu advogado.
Мы познакомились в Нью-Йорке.
Encontrei-a pela primeira vez em Nova Iorque.
Она собирается рассказать немного фальшивую историю о кулинарном классе потомучто ей стыдно из-за того что мы познакомились в интернете.
Ela vai inventar uma história sobre uma aula de culinária porque... tem vergonha de dizer que nos conhecemos na internet.
Такое ощущуние, что мы познакомились только вчера.
E parece ter ouvido ontem o seu nome pela primeira vez.
Мы познакомились в баре
Por acaso, foi num bar.
Мы познакомились всего за пару месяцев до свадьбы.
Só conheci a minha mulher dois meses antes de nos casarmos, está bem?
Наконец-то, мы познакомились Я Нейтан Гарднер, твой любимый директор
Sou o Nathan Gardner, o teu amado director.
Тереза ; мы познакомились в церкви.
Chama-se Theresa. Conhecemo-nos na igreja.
Мы познакомились шесть недель назад.
Conhecemo-nos há 6 semanas atrás.
Ты так же восхитительна, как в ту ночь, когда мы познакомились.
Estás tão espantosa como na noite em que te conheci.
Мы познакомились только 17 недель назад, и это...
Só nos conhecemos há 17 semanas, por isso...
Больше чем в тот момент, когда мы познакомились.
Tanto como no dia em que te conheci.
Э, э, да разве важно - как мы познакомились?
Porque importa como conhecemos?
Мы познакомились на вечеринке, у нас был секс, потом появился ребенок.
Conhecemo-nos numa festa, fizemos sexo, e depois veio um bebé.
Мы познакомились, когда мне было 17.
Conhecemo-nos quando eu tinha 17 anos.
Мы только что познакомились с Алексом, Линда.
Acabámos de conhecer o Alex, Linda.
Строго говоря, мы с ним еще не познакомились.
Bem... não nos conhecemos de verdade, por assim dizer, como foi...
Мы толком не познакомились.
Não nos conhecemos apropriadamente.
На той лекции, где мы познакомились...
Era por isso que estavas naquela turma.
Друзья, мы только познакомились.
Pessoal, acabamos de nos conhecer.
Мы только познакомились, а вы уже о постели.
Acabámos de nos conhecer e já a falar de cama.
А когда мы с тобой познакомились, ты подумал, что я гей?
Quando me conheceste, pensaste que eu era gay?
Он повторяет ту же ошибку, которую сделал, когда мы только познакомились.
Ele está cometendo o mesmo erro, desde o dia que me conheceu.
Ну что, ребята, я знаю что мы только вчера познакомились, но у меня такое чувство, что мы будем друзьями навеки.
Sei que só nos conhecemos ontem, mas sinto que vamos ser bons amigos para sempre.
Мы с Френком давно познакомились.
O Frank e eu conhecemo-nos há muito, muito tempo atrás.
Так мы и познакомились.
Foi lá que nos conhecemos.
Мы познакомились в баре, в центре.
Conhecemo-nos num bar na baixa.
И Базз как раз говорил, мол, здорово, что мы с ним познакомились.
O Buzz contava como havia sido divertido conhecer-te.
Сначала мне и в голову не пришло, ведь когда мы только познакомились...
Sabes, ao princípio nem sequer me ocorreu porque, sabes, quando te conheci...
Здесь мы и познакомились.
Foi aqui que nos conhecemos.
познакомились 47
мы пойдем 240
мы пойдём 127
мы пойдем вместе 36
мы пойдём вместе 27
мы пойдем туда 43
мы пойдём туда 21
мы подождем 187
мы подождём 86
мы потеряли все 21
мы пойдем 240
мы пойдём 127
мы пойдем вместе 36
мы пойдём вместе 27
мы пойдем туда 43
мы пойдём туда 21
мы подождем 187
мы подождём 86
мы потеряли все 21
мы потеряли всё 17
мы пошли 137
мы победим 181
мы понимаем друг друга 71
мы поняли 671
мы получили 74
мы поехали 63
мы похожи 94
мы пойдем с тобой 25
мы понимаем 584
мы пошли 137
мы победим 181
мы понимаем друг друга 71
мы поняли 671
мы получили 74
мы поехали 63
мы похожи 94
мы пойдем с тобой 25
мы понимаем 584
мы посмотрим 141
мы пока не знаем 219
мы поссорились 154
мы победили 466
мы поругались 98
мы поговорим 199
мы поговорили 136
мы полагаем 581
мы поженимся 174
мы помолвлены 97
мы пока не знаем 219
мы поссорились 154
мы победили 466
мы поругались 98
мы поговорим 199
мы поговорили 136
мы полагаем 581
мы поженимся 174
мы помолвлены 97