Мы поговорим об этом tradutor Português
381 parallel translation
Мы поговорим об этом после того, как закончу.
Depois falamos.
Ну, скажи, что мы поговорим об этом, когда будем во всем уверены.
Bem, diz que podemos conversar assim que tivermos a certeza disso.
Мы поговорим об этом в другой раз.
Logo falamos disso em outra ocasião.
Мы поговорим об этом вечером.
Discutiremos esta noite.
Мы поговорим об этом.
Falaremos disso.
Мы поговорим об этом как-нибудь в другой раз.
Ele é um amigo. Falamos mais tarde.
Мы поговорим об этом отношении.
O que dizemos acerca desta equação?
Мы поговорим об этом позже.
Podemos falar destas coisas mais tarde.
Когда Паола немного успокоится, мы поговорим об этом.
Ainda confias em mim? Claro. És boa pessoa, Else, mas dá-me mais um tempinho.
Мы поговорим об этом после тренировки.
Vamos falando enquanto fazemos exercício.
Мы поговорим об этом в клинике!
Já falámos sobre isso na terapia!
Мы поговорим об этом Экхарте как-нибудь в другой раз.
Falaremos do Eckhardt noutro momento.
- Нет, нет, мы поговорим об этом позже.
Depois falamos.
Мы поговорим об этом позже. - Пошли.
Continuamos a conversa depois.
Мы поговорим об этом позже.
Vamos ter de falar sobre isto mais tarde.
Мы поговорим об этом за ужином.
Falamos disso durante o jantar.
Мы поговорим об этом позже.
Falamos depois. Vão-se embora!
Всего лишь вопрос. Мы поговорим об этом позже.
Era só uma pergunta, falamos depois.
Возможно, мы поговорим об этом за чашечкой кофе.
Talvez pudéssemos conversar mais durante um cafezinho.
Мы поговорим об этом, когда ты проснешься.
E quando acordares logo falamos.
Я предполагала, что однажды мы поговорим об этом но потом он умер.
Porque é que disse que ela estava prestes a ter um colapso? Eu gosto de ser o centro da conversa.
-... мы поговорим об этом?
- Tens algum desejo de morte? - Eu não queria ir à cabeçada.
Я думал, мы поговорим об этом.
Julguei que pudéssemos conversar sobre isto.
Мы поговорим об этом когда ты вернешься обратно.
- Falamos sobre isso quando eu voltar.
Мы поговорим об этом когда ты вернешься обратно.
Falamos disso quando voltares.
- Виллоу, мы поговорим об этом завтра.
- Willow, falamos disso amanhã.
Но мы поговорим об этом за ужином.
Mas falamos durante o jantar.
Давай я что-нибудь накину, и мы поговорим об этом.
Vou vestir qualquer coisa e já falamos sobre isso.
Если тебе понравится, то мы поговорим об этом с Франком.
Se gostares, falaremos com o Frank.
Можно, мы поговорим об этом позжe?
Podemos falar disso mais tarde?
- Об этом мы поговорим наедине.
- Quanto a isso falamos mais tarde.
Никуда мы не переезжаем. Поговорим об этом позже.
Depois falamos disto.
Позвольте мы выйдем и поговорим об этом.
Vamos falar os dois sobre isso.
Я обещаю, там мы ещё поговорим об этом!
Temos muito que falar!
Черная Рука. Мы об этом завтра поговорим.
Amanhã falamos sobre isso.
- Мы поговорим об этом позже.
- Falamos mais tarde.
Монастырь переживает тяжёлые времена. Мы ещё поговорим об этом.
O convento atravessa momentos dificeis, depois falamos disso.
Мы поговорим об этом, Джорди.
Vamos falar sobre isso, Geordi.
Почему бы тебе не пойти вздремнуть, и мы снова поговорим об этом утром?
Ponha seu pijama e falaremos disso outra vez pela manhã.
Ты дашь пацану, уйти и мы об этом поговорим.
Deixa o rapaz ir e conversamos os dois.
Но если мы об этом поговорим, то Джоне станет легче.
Se falarmos sobre isso, talvez o Jonah se sinta melhor.
- Мы еще поговорим об этом.
- É o que veremos!
Если не сегодня, то когда мы поговорим об этом?
Se não é hoje, quando vamos poder falar sobre isso?
- Ну что ж, мы должны подумать... - Мы поговорим еще об этом.
Bom, de qualquer forma, iremos falar daqui a um dia ou dois.
Об этом мы поговорим подробно.
Temos de ter uma longa conversa.
А сейчас ты пойдешь и выспишься, а завтра мы снова об этом поговорим.
Agora, vá dormir um pouco e amanhã nós falaremos novamente acerca disto.
Ладно, не волнуйся, мы потом поговорим об этом.
Não te preocupes. Depois falamos sobre isto.
Когда ты будешь готов, мы об этом поговорим. Можешь забыть об этом.
Quando estiveres preparado, dizes-me.
Об этом мы поговорим позже.
Mais tarde falamos disto.
Давайте поговорим об этом! Да, мы поговорим!
Vamos conversar sobre isto.
Мы говорили об этом. Ты сказал, поговорим позже. мы говорили позже, но ты сказал, что не хочешь говорить об этом.
Disseste que falavamos sobre isso mais tarde mas mais tarde disseste que não querias falar sobre isso por isso eu falsifiquei a tua assinatura e temos um seguro.
мы поговорим об этом позже 121
мы поговорим 199
мы поговорим завтра 24
мы поговорим позже 77
мы поговорим с ним 17
поговорим об этом завтра 42
поговорим об этом позже 192
поговорим об этом 114
поговорим об этом в другой раз 23
поговорим об этом потом 20
мы поговорим 199
мы поговорим завтра 24
мы поговорим позже 77
мы поговорим с ним 17
поговорим об этом завтра 42
поговорим об этом позже 192
поговорим об этом 114
поговорим об этом в другой раз 23
поговорим об этом потом 20
об этом не волнуйся 45
об этом не может быть и речи 70
об этом я не подумал 29
об этом 608
об этом я и говорил 39
об этом не беспокойся 58
об этом не беспокойтесь 28
об этом никто не знает 19
об этом я ничего не знаю 17
об этом я и говорю 187
об этом не может быть и речи 70
об этом я не подумал 29
об этом 608
об этом я и говорил 39
об этом не беспокойся 58
об этом не беспокойтесь 28
об этом никто не знает 19
об этом я ничего не знаю 17
об этом я и говорю 187
об этом уже позаботились 26
об этом и речь 31
об этом позже 19
мы пойдем 240
мы пойдём 127
мы пойдем вместе 36
мы пойдём вместе 27
мы пойдем туда 43
мы пойдём туда 21
мы подождем 187
об этом и речь 31
об этом позже 19
мы пойдем 240
мы пойдём 127
мы пойдем вместе 36
мы пойдём вместе 27
мы пойдем туда 43
мы пойдём туда 21
мы подождем 187
мы подождём 86
мы потеряли все 21
мы потеряли всё 17
мы победим 181
мы пошли 137
мы понимаем друг друга 71
мы поняли 671
мы получили 74
мы поехали 63
мы похожи 94
мы потеряли все 21
мы потеряли всё 17
мы победим 181
мы пошли 137
мы понимаем друг друга 71
мы поняли 671
мы получили 74
мы поехали 63
мы похожи 94
мы познакомились 107
мы пойдем с тобой 25
мы понимаем 584
мы посмотрим 141
мы пока не знаем 219
мы поссорились 154
мы победили 466
мы поговорили 136
мы поругались 98
мы полагаем 581
мы пойдем с тобой 25
мы понимаем 584
мы посмотрим 141
мы пока не знаем 219
мы поссорились 154
мы победили 466
мы поговорили 136
мы поругались 98
мы полагаем 581