Мы просто должны tradutor Português
692 parallel translation
Мы просто должны выпить все вместе.
Temos que beber alguma coisa.
Я знаю, это нелепо, но мы просто должны это сделать.
Sei que é estranho, mas tem de ser.
Мы просто должны отстранить его от эфира.
Devemos considerar tirá-lo do ar.
Мистер Хопкинс, Вы, возможно, согласитесь с ним, рассуждая, что "Да, мы просто должны учиться по нашему учебнику мистера Причарда учить рифму и размер и начинать думать о том, как воплотить другие планы."
O Sr. Hopkins concorda, pensando : "Devíamos estudar o Sr. Pritchard, as rimas e a métrica enquanto vamos alcançando outras ambições."
Мы просто должны как можно лучше провести время, что у нас есть.
Teremos de aproveitar o tempo da melhor maneira.
Они этим дышат. Тогда, думаю, мы просто должны убрать ковер.
- Vamos ter de arrancar a alcatifa.
Мы просто должны поддерживать их интерес 11 дней.
Só precisa durar até a eleição.
Мы просто должны найти...
Temos de encontrar a...
Мы просто должны найти ее первыми.
E tudo o que temos de fazer é encontrá-la primeiro.
Мы просто должны подумать.
Só temos que pensar um pouco.
Ну, мы просто должны прилагать все усилия.
Bem, faremos o melhor que pudermos.
Мы просто должны были выйти через одну из этих дверей?
Tínhamos apenas de atravessar uma porta?
Мы просто должны помочь им в переговорах о сдаче Сэруса.
Estamos aqui só para negociar a rendição do Sarris.
Мы просто должны понять, что именно.
Apenas temos de descobrir o que essa coisa é.
Мы просто должны найти возможность исправить повреждения.
Nós precisamos encontrar um modo de reparar os danos.
Мы просто должны ее найти.
Nós simplesmente temos que descobrir isto.
И мы просто должны поверить вашим словам?
E só temos a sua palavra.
- Нельзя его просто выключить. - Но мы должны.
- Não o podemos ligar e desligar.
Просто мои люди считают, что мы должны дождаться более подходящего момента для сделки.
Meu pessoal acha que devemos achar uma hora melhor para fazer a troca.
Мы просто повторяем те же вещи, которые должны быть сказаны с глубокой убедительностью.
Nós só dizemos aquilo... que tem de ser sempre dito e repetido com convicção feroz.
Послушай меня. Просто послушай! Мы должны улетать от сюда.
- Ouça temos de partir daqui dentro de dois dias.
Мы должны просто обыскать ее комнату.
Devíamos ter revistado o quarto.
Извините, ребята, но мы должны просто написать свои сочинения.
Com licensa, caras, mas a gente devia só escrever nossa redaçao.
- Мы должны сжечь все стулья, мама? - Просто клади их туда, Джерри.
- Temos de queimar todas as cadeiras, mãe?
Мы не должны просто болтать по нему.
Não é para conversar.
Просто сперва мы должны решить : сдаться по-тихому или убить его.
- Não mas primeiro temos que decidir se o faremos tranquilamente ou se o matamos.
Я знаю, где у нас проходит граница, я просто думаю, что мы должны иногда пытаться.
- Outra vez? - Pelo menos duas vezes por semana. Eu sei qual é o limite, está bem?
Мы не можем просто повести их на бунт, мы должны дать им вождя.
Não podemos iniciar uma rebelião sózinhos, Precisamos da figura de um líder, alguém para lutar por isso.
Возможно мы должны просто постучать.
Talvez seja melhor batermos.
Просто скажите, куда мы должны его отвезти.
Basta dizer-nos onde temos de o levar.
Мы должны просто принимать это как Божью волю.
Às vezes temos que aceitá-las...
И мы думаем : "Может, тот человек поднялся просто чтобы сказать что-то хорошее?" потому что, конечно, вы тоже должны.
Uma, você tem um seguidor devoto.
Иногда мы должны посмотреть на все варианты и просто выбрать лучший из них.
Um encontro.
Ты считаешь, что мы должны просто сидеть здесь и надеяться, что кто-нибудь другой решит стать героем?
Então vamos ficar aqui, e esperar que alguém seja herói?
Тогда, значит, мы должны просто прекратить отношения.
- Então devemos... terminar.
Мы не должны - мы просто друзья.
Não somos... Somos apenas amigos.
Просто код репродукции, заложенный в нас и мы думаем, что должны ему подчиняться.
Nada mais do que um programa de reprodução nas tuas entranhas que cada um se vê obrigado a respeitar.
Есть связи, которые необходимо разорвать. Мы просто должны это преодолеть.
Existirão problemas ao longo do caminho.
Просто я воспринимаю мир как иллюзию, и... и мы не должны относиться к себе так серьезно.
Eu apenas... penso no mundo como, uma ilusão, e que nós não nos deviamos levar tão a sério.
Мы должны говорить просто "вибратор", а не "ваш вибратор".
Temos de usar o artigo indefinido, um vibrador, nunca... o seu vibrador.
Просто мы должны верить что у Бога была причина.
Temos apenas de acreditar que Deus tinha uma razão.
Просто... просто мне кажется, все мы должны быть в плащах.
Sinto que devíamos estar todos de gabardina.
Я просто хочу всё прояснить, ведь мы её гости и мы должны быть милыми.
Eu só quero deixar bem claro porque vai ser a casa dela e nós precisamos ser legais.
Он не просто срет нам на голову. мы еще.. .. должны ему говорить спасибо за теплую шапку.
Caga-nos na cabeça e ainda temos de agradecer.
Мы должны рассмотреть возможность просто спросить...
Deveríamos re-examinar a questão de simplesmente perguntar...
Мы должны просто заткнуться и смотреть, верно?
Cala-te e vê, está bem?
Я просто говорю, что мы должны быть вместе.
Só estou a dizer que temos de nos manter unidos.
Просто мы устали ждать. - Мы должны что-то сделать!
- Temos de fazer alguma coisa.
То есть, мы должны просто подойти и спросить про переключатель континуума?
É só perguntarmos pelo transfuncionador do continuum? - É.
Мы должны использовать это сейчас, пока это не стало просто еще одной голливудской историей.
Temos que usar isto agora, antes que ela seja outro especial da "E!".
Я просто подумал, раз мы будем союзниками, то мы должны узнать немного больше о наших новых врагах.
Uma vez que vamos ser aliados, acho melhor conhecer um pouco mais do inimigo.
мы просто 757
мы просто друзья 280
мы просто веселились 21
мы просто рады 25
мы просто разговариваем 80
мы просто люди 19
мы просто поговорим 26
мы просто смотрим 21
мы просто играем 20
мы просто не знаем 48
мы просто друзья 280
мы просто веселились 21
мы просто рады 25
мы просто разговариваем 80
мы просто люди 19
мы просто поговорим 26
мы просто смотрим 21
мы просто играем 20
мы просто не знаем 48