Мы просто хотим поговорить tradutor Português
89 parallel translation
Спокойно, мы просто хотим поговорить.
Calma, só vamos ter uma conversa.
Мы просто хотим поговорить.
Só queremos falar.
Погоди, мы просто хотим поговорить с тобой.
- Espera! Só queremos falar contigo!
- Мы просто хотим поговорить, приятель.
Estamos só a tentar conversar contigo.
- Слушай, успокойся ты, мы просто хотим поговорить.
Tem calma. Só queremos falar contigo.
Мы просто хотим поговорить с ней, и все.
Só queremos apenas falar com ela.
Мы просто хотим поговорить.
Só queremos conversar.
Понимаешь, мы просто хотим поговорить с ним, Ди.
Mas sabes que só queremos falar com ele, Dee.
- Мы просто хотим поговорить с Берном.
- Só queríamos falar com o Bjarne.
Господи. Резник. Мы просто хотим поговорить!
Bolas, nós só queremos falar consigo!
Мы просто хотим поговорить.
Está bem? Só queremos conversar.
Мы просто хотим поговорить с ним.
Ouve, nós só queremos falar com ele.
Мы просто хотим поговорить!
Só queremos falar convosco.
- Мы просто хотим поговорить с тобой.
- Só quero falar contigo.
Мы просто хотим поговорить.
Há uma câmara no cofre.
Дарел, мы просто хотим поговорить.
Daryl, só queremos falar.
Мы просто хотим поговорить.
Queremos apenas uma palavra.
Слушай... Мы просто хотим поговорить.
Olha, apenas queremos falar.
Мы просто хотим поговорить, друг.
Estamos aqui apenas para conversar, meu amigo.
Мы просто хотим поговорить. Поговорить, ага?
- Só queremos conversar.
Мы просто хотим поговорить с вами.
Só queremos conversar.
Смотрите, мы сожалеем, что мы перебил Мы просто хотим поговорить с ней, посмотреть, что она знает о Майке.
Desculpa termos forçado a entrada. Só queremos falar com ela, - ver o que sabe sobre o Mike.
Мистер Розалес, мы просто хотим поговорить с вами.
Mr. Rosales, apenas queremos falar consigo.
Мы просто хотим поговорить с ней.
- Só queremos falar com ela.
Мы просто хотим поговорить с ней.
Só queremos conversar com ela.
На данный момент мы просто хотим поговорить с ним.
Só queremos falar com ele.
Подожди. Мы просто хотим поговорить.
- Espera, só queremos falar.
Мы просто хотим поговорить!
Só queremos falar!
Мы просто хотим поговорить с вами.
Só queremos falar consigo.
Нет, мы просто хотим поговорить по душам, Рональд.
Não, só queremos ter uma conversa amigável, Ronald.
Мы просто хотим поговорить, Уайет.
Só queremos conversar, Wyeth.
Эй, Амир, мы просто хотим поговорить, выяснить, в чём замес.
Amir, apenas queremos conversar, perceber onde está o problema.
Мы просто хотим поговорить с Вами, не поднимая шумихи вокруг.
Apenas queríamos falar consigo sem levantar suspeitas.
Мы просто хотим поговорить с ним о возможном контракте с его фирмой.
Nós só queremos falar com ele sobre alguns negócios potenciais para a empresa.
Мы просто хотим поговорить, Лайл. - Я ничего не сделал.
Só queremos falar consigo, Lyle.
Все нормально, мы просто хотим поговорить.
Não te preocupes, só queremos falar.
Мистер Скэт, мы просто хотим поговорить, просто поговорить.
Sr. Scat, nós só queremos falar, apenas falar.
Мы хотим просто поговорить.
Só desejamos falar convosco.
Мы просто хотим с вами поговорить.
Só queremos falar.
Мы просто хотим с тобой поговорить!
Não estás a dizer nada!
- Мы вам ничего плохого не сделаем! - Мы просто хотим с вами поговорить.
- Só queremos conversar convosco.
Сэр, мы хотим просто поговорить.
Só queremos conversar.
Мы хотим с ними просто поговорить.
Queremos apenas falar com eles. Eu não sou idiota.
Мы просто хотим с вами немного поговорить.
Queremos falar brevemente consigo.
Если мы хотим поговорить с ЭлДжеем, мы просто...
Se quisermos falar com o LJ é só...
Мы просто поговорить хотим, маршал, может, удастся всё утрясти как-то.
Só quero falar consigo, Delegado, a ver se há um entendimento.
Мы просто хотим с ними поговорить и решить проблему.
Só queremos falar com eles a ver se podemos resolver as coisas.
Мы просто хотим с ним поговорить.
Ele está bem.
Я знаю, что вы пришли почтить Майкла. Мы просто хотим о нём поговорить.
Só queremos falar sobre ele.
Мы хотим просто поговорить.
Só queremos conversar contigo.
Мы просто хотим с тобой поговорить.
Só queremos falar.
мы просто 757
мы просто друзья 280
мы просто веселились 21
мы просто люди 19
мы просто разговариваем 80
мы просто рады 25
мы просто играем 20
мы просто поговорим 26
мы просто смотрим 21
мы просто не знаем 48
мы просто друзья 280
мы просто веселились 21
мы просто люди 19
мы просто разговариваем 80
мы просто рады 25
мы просто играем 20
мы просто поговорим 26
мы просто смотрим 21
мы просто не знаем 48