English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ М ] / Мы с тобой друзья

Мы с тобой друзья tradutor Português

112 parallel translation
Мы с тобой друзья еще с тех пор как охраняли поля.
Fomos amigos desde quando guardávamos o milho.
- Мы с тобой друзья, но не стоит так о нем отзываться.
Conhecemo-nos há vinte anos.
- Я думал мы с тобой друзья.
- Pensei que tínhamos um esquema bom.
Мы с тобой друзья?
- Axel, ouve, eu sou teu amigo?
Слушай, раз мы с тобой друзья, нам придется общаться с ними, верно?
Ok. Ouve. Se vamos ser amigos, vais ter que lidar com eles, mais cedo ou mais tarde, certo?
Я думал, мы с тобой друзья.
É o meu meio de subsistência!
Послушай... мы с тобой друзья уже достаточно долго чтобы просить тебя о помощи в этом приключении.
Ouve... Somos amigos há tempo suficiente para eu te poder pedir para me ajudares a continuar uma aventura?
Похоже, теперь только мы с тобой друзья.
Parece que estamos por nossa conta por uns tempos.
Мы с тобой друзья, потому что однажды ты спас мне жизнь?
Você pensa que somos amigos porque salvou minha vida uma vez?
Мы с тобой друзья.
Somos amigos, compreendes.
Ты же утверждала недавно, что мы с тобой друзья?
Não afirmaste recentemente que éramos amigos?
Слушай, брат, я тебя не знаю, но ты, кажется, знаешь меня, так вот, если мы с тобой друзья то ты должен мне помочь.
Escuta, não te conheço, mas tu pareces conhecer-me, logo, se somos amigos preciso da tua ajuda.
Потому что мы с тобой друзья.
Isso é porque... Você e eu somos amigos.
В каком-то странном смысле... мы с тобой друзья.
* De uma maneira muito invulgar * Foste meu amigo
Дорогой Чарли, мы с тобой друзья навсегда.
QUERIDO CHARLIE, SEMPRE SEREMOS GRANDES AMIGOS, DAN.
Нет, это мы с тобой друзья. А со мной через день ты кофе не пьёшь.
Não, tu e eu somos só amigos, e não tomas café comigo três vezes por semana.
С тобой? Но мы же все тут друзья.
- Agora somos todos amigos.
Оставил ее в Номе? Мы с тобой старые друзья...
George, você e eu somos amigos faz muito tempo...
Я думал, мы с тобой лучшие друзья.
Nunca pensei... Julgava que éramos amigos.
Я, наконец, нашел место, где мне хорошо наедине с тобой. Если она прекрасна, чего вы не спите? - Говорю же, мы просто друзья.
É como sempre que leio Jimmy Breslin, é como se deixasse sempre uma chamada de despertar... para a cidade de Nove Iorque.
Ты знаешь почему мы с тобой хорошие друзья, Форрест?
Sabes porque somos uma boa parelha, Forrest?
Вот сидим мы здесь с тобой Будто хорошие друзья.
Estamos aqui sentados, como dois tipos banais.
Ну, я сказала ему, что это просто смехотворно, что между нами ничего не происходит, что мы с тобой просто друзья.
Disse-lhe que isso era ridículo. Que não se passa nada entre nós. Que somos só amigas.
Да, мы с тобой старые друзья.
Conhecemo-nos há muitos anos.
Мы с тобой хорошие друзья, но пришло время двигаться дальше.
Somos bons amigos e está na altura de dar o próximo passo.
Не думаю, что она готова переварить информацию, что... мы с тобой снова друзья.
Não acho que esteja pronta para processar a informação de que tu e eu somos amigos outra vez.
Мы больше не друзья с тобой, Дженна.
- Já não somos mais amigos, Jenna.
Так мы с тобой вроде как лучшие друзья теперь, да?
Então, tu e eu somos muito amigos agora, certo?
Мы же с тобой друзья. Если конечно, ты не влюбился в эту... Верку.
Nós somos amigos, caso não te embeiçastes por essa Vera.
Это не я! Я бы с тобой так не поступил, мы ведь друзья!
Não fui eu, eu não fazia isso contigo.
Мы с тобой - друзья не хуже, чем Снорксы.
Somos os melhores amigos desde os Snorks.
Надеюсь, что мы с тобой все еще друзья, правда?
Espero que sejamos grandes amigos.
Одна неувязка. Мы с тобой не старые друзья. И я не выношу бейсбол.
O único problema é que não somos velhos amigos.
Мы с тобой добрые друзья, у нас прекрасные отношения и мы поддерживаем друг друга но мы уже не команда. Моя команда жаждет ехать отдыхать, чтобы еще глубже исследовать возможности нашей пары.
Somos amigos, gostamos um do outro e apoiamo-nos, mas tenho uma equipa e ela tem de viajar e de nos sentir como casal.
И если мы с тобой такие хорошие друзья... почему приготовление пирога для Боба было таким неловким?
E se tu e eu somos tão bons amigos, por que é que cozinhar uma tarte para o Bob é tão estranho?
Да, если мы с тобой такие хорошие друзья, почему тебе было просто не сказать мне, что мы готовим?
Pois, se tu e eu somos tão bons amigos, por que é que não podias simplesmente contar-me que era isso que estávamos a fazer?
Мы с тобой друзья, которые трахаются друг с другом.
Estou a falar a sério.
Мы ведь с тобой друзья?
Tu e eu somos amigos, não somos?
Рад, что мы с тобой друзья.
Cheryl, obrigado por seres minha amiga.
Что в душе мы с тобой, супер мега друзья.
Que temos O que é necessário Para sermos grandes amigos...
Раз уж остались только мы с тобой сегодня вечером, я разрешу тебе лечь попозже и посмотреть "Томас и друзья".
Já que hoje à noite somos só nós os dois, vou deixar-te ficar acordado depois da hora de deitar e ver "Thomas Friends".
Мы с ней... лучшие друзья, а с тобой...
O que nós tivemos... fomos melhores amigos. E tu e eu...
И если твоя тупая, тощая задница уйдет куда-то без моего разрешения, мы с тобой больше не лучшие друзья, понятно?
Se esse teu rabo magro e estúpido vai a algum lado antes de eu dizer para ir, nunca mais seremos melhores amigas, percebeste?
- Мы с тобой очень хорошие друзья.
- Temos uma óptima amizade.
- Мы же с тобой уже друзья.
Pois, nem penses.
У нас с тобой не как у всех мам с сыновьями. Мы друзья.
Ora, nós não somos como as demais unidades mãe-filho.
Джек, мы ведь с тобой только друзья.
Então, Jack? Somos amigos. Tu és o melhor.
Зоны, где мы - только друзья, и зоны, где мы друзья с привилегиями. И здесь, где мой отец обращается с тобой, как со свей дочерью и мы готовимся ко Дню Благодарения, пока смотрим
E aqui, onde... o meu pai te trata como uma filha e preparámos o jantar de Acção de Graças, enquanto vimos o "Música no Coração", acho que esta tem de ser uma zona só de amigos.
Да, я тоже. Меня убивает то, что мы с тобой теперь друзья. Ладненько, как вы знаете
Como sabem, na sexta-feira é a Cerimónia da Bata Branca anual.
- Конечно, ведь мы с тобой такие хорошие друзья.
Pois, porque somos tão bons amigos.
Ты все еще злишься на меня из-за тех слов про дружбу мужчины и женщины? - Если это так, то мы с тобой тоже не друзья.
Ainda estás chateada com a coisa da amizade entre homens e mulheres?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]