Мы с тобой tradutor Português
6,665 parallel translation
Мы с тобой.
Tu e eu.
Кто-то становится регентом, пока мы с тобой говорим.
Alguém está a ascender à regência, neste preciso momento.
Если вы с Питером не хотите это обсуждать, то мы с тобой — должны.
Ouve, se tu e o Peter não vão falar sobre isto... devíamos nós.
Это мы с тобой танцуем в 7-м классе.
Isto és tu e eu no nosso baile do 7ºano.
Сегодня за ужином мы с тобой расскажем о нас твоей сестре и всему миру.
Hoje no jantar, tu e eu vamos contar à tua irmã e ao mundo sobre nós.
Дело в том, что мы с тобой выросли во времена
A coisa em relação a isto - nós fomos criados na Guerra Fria...
Мы с тобой объединим вместе две великие семьи, и у нас будет большая семья.
Nós dois vamos unir duas grandes famílias. Vamos formar uma grande família.
Я же говорил тебе, что мы с тобой еще развлечемся.
Prometi-te que iríamos divertir-nos primeiro.
Когда мы с тобой впервые встретились, - еще как.
Quando nos conhecemos, sim.
— Мы с тобой.
Nós vamos.
Могу сказать тебе то же самое, ведь мы с тобой оба партнёры, но это ты висишь на волоске.
Se quiseres que eu saia, faz o mesmo. Pois eu sou um sócio tão válido como tu e és tu quem está em apuros.
Что ж, если тебе придется разбираться с королем крыс, то мы с тобой.
Se for o Rei Rato, vamos convosco.
Нет, да, мы с тобой.
Sim, claro que vamos.
- Мы с тобой едем в Рэнкор Флэтс. А Ириса?
- Tu e eu vamos viajar até Rancor Flats.
Тебе нужно подумать о Донни и Мари, потому что мы с тобой точно говорим о Сонни и Шере
Deves estar a pensar sobre o Donny e a Marie, porque tu e eu estamos a falar sobre o Sonny e a Cher.
Так что, мы с тобой оба возвращаемся к своим корням.
Então, estamos ambos a regressar às nossas raízes.
Для сортировки набирается команда, но я решил, что мы с тобой можем начать.
Uma equipa vai seleccioná-lo, mas achei que podíamos começar.
Мы с тобой пообещали Антону Гореву.
Fizemos uma promessa ao Anton Gorev.
Мы с тобой одинаковые.
Somos exactamente iguais.
А мы с тобой не выйдем из этой комнаты, пока я не получу ответы.
E nós não sairemos desta sala até que eu obtenha respostas.
Я очень надеялся, что мы с тобой... проведём немного времени вместе.
Esperava mesmo que tu e eu pudéssemos... passar algum tempo juntos.
Ты думаешь, мы с тобой тут пререкаться приехали?
Achas que estamos aqui por diversão?
Мы с тобой на одной стороне.
Tu e eu estamos no mesmo lado.
Он сказал : "Грядет Тьма". И... только мы с тобой можем ее остановить.
Disse que a Escuridão está a chegar e... Que só tu e eu a podemos parar.
Мы с тобой можем перебраться в материковый Китай, если придётся.
Quero dizer, tu e eu podemos ir para a China, se for preciso.
Если это дело не выгорит, мы с тобой просто вернёмся в Тусон, и больше я про них не вспомню, обещаю.
E se isto não funcionar, tu e eu voltamos para Tucson, e nunca mais falamos neles, prometo.
Так что мы с тобой пойдем на огонек, проверим.
Tu e eu vamos calmamente, para conferir.
И откуда мы с тобой знаем правду?
Certo, e porque é que sabemos que não é verdade? Diz-me.
Когда я выйду из этой комнаты и вернусь к Джесси... если его версия покажется мне убедительной, мы с тобой прокатимся.
Se sair desta sala e voltar para o Jessie... a versão dele fica gravada na pedra, e você fica com tudo.
А мы с тобой переночуем на диване?
E nós ficamos no sofá.
О чём мы с тобой договорились после того как ты вышел из тюрьмы?
Quando saiu da prisão, o que combinamos?
Отлично, тогда мы и будем обращаться с тобой, как с Призраком.
Está bem, vamos tratar-te como um Ghost.
Прости, что мы немного напортачили. Именно так мы договорились называть то, что сделали с тобой, в надежде, что выглядеть будет не так гнусно. Всё нормально, парни.
Pois, desculpa por te termos largado por uns tempos, que é a melhor maneira para descrever o que te fizemos, e que esperamos que faça isso parecer menos atroz.
Утром я пойду с тобой в шахты, и мы во всём разберёмся.
De manhã vou contigo às minas e vamos chegar ao fundo disto.
Мы поедем с тобой?
Vamos contigo?
Мы все время будем с тобой.
Estaremos contigo em todos os momentos.
Этим мы с тобой отличаемся.
Posso fazer as duas coisas.
— Мы думали, он с тобой.
- Não está contigo?
Мы по-прежнему не понимаем, что с тобой происходит, но... мы думаем, что ты должна быть участником расследования.
Ainda não percebemos o que está a acontecer contigo, mas... pensamos que precisas de fazer parte de descobrir isso.
Харви, мы с тобой дерёмся.
Tu e eu vamos lutar.
Но я видела и говорила с тобой больше за эти два дня, как мы расстались, чем за последние два месяца, когда мы были вместе.
Mas eu vi e falei mais contigo nos dois dias que estamos separados, do que nos últimos dois meses que estivemos juntos.
Мы не должны говорить с тобой о работе, пока ты не поправишься. О, да.
Não podíamos falar sobre trabalho contigo durante a recuperação.
Мы сходим с тобой в торговый центр и все сделаем. Зачем?
Vamos ao centro comercial fazer isso.
Мы с тобой начнем традицию.
Vamos começar uma tradição.
Мы пришли с тобой поговорить.
- Viemos falar contigo.
С тобой или без тебя, но мы найдем ответственных.
Vamos descobrir quem fez isto com ou sem ti.
Митч : Да? Ну вот и причина, по которой мы хотим поговорить с тобой о коврах, Рой.
Bem, é esse o motivo pelo qual queremos falar sobre tapetes consigo, Roy.
Мы скоро вернемся, тогда и помозгуем, как с тобой быть.
Nós já voltamos e depois vamos pensar no que fazer contigo.
Но мы с тобой знаем, что это не правда.
Nós sabemos que não é verdade.
Мы все рядом с тобой.
Estamos aqui todos por ti.
Ты можешь отдыхать в пузыре, слушай, мы не знаем, что с тобой, заразно ли это.
- Ficas exausta dentro da bolha. Não sabemos o que tu tens. Não sabemos se é muito contagioso.
мы с тобой похожи 41
мы с тобой друзья 29
мы с тобой одинаковые 19
мы с тобой вместе 17
мы с тобой свяжемся 19
мы с тобой в одной лодке 21
мы с тобой очень похожи 21
мы с тобой оба знаем 33
мы с тобой знаем 29
мы сделали все 136
мы с тобой друзья 29
мы с тобой одинаковые 19
мы с тобой вместе 17
мы с тобой свяжемся 19
мы с тобой в одной лодке 21
мы с тобой очень похожи 21
мы с тобой оба знаем 33
мы с тобой знаем 29
мы сделали все 136
мы сделали всё 84
мы сделаем все возможное 106
мы сделаем всё возможное 82
мы сами разберемся 21
мы сами разберёмся 21
мы скоро вернемся 123
мы скоро вернёмся 96
мы сделаем все 195
мы сделаем всё 140
мы сдаемся 64
мы сделаем все возможное 106
мы сделаем всё возможное 82
мы сами разберемся 21
мы сами разберёмся 21
мы скоро вернемся 123
мы скоро вернёмся 96
мы сделаем все 195
мы сделаем всё 140
мы сдаемся 64
мы сдаёмся 46
мы сделали всё возможное 30
мы сделали все возможное 27
мы сейчас вернемся 56
мы сейчас вернёмся 36
мы скоро увидимся 77
мы со всем разберёмся 23
мы со всем разберемся 22
мы с вами не знакомы 17
мы с вами знакомы 20
мы сделали всё возможное 30
мы сделали все возможное 27
мы сейчас вернемся 56
мы сейчас вернёмся 36
мы скоро увидимся 77
мы со всем разберёмся 23
мы со всем разберемся 22
мы с вами не знакомы 17
мы с вами знакомы 20
мы сработаемся 26
мы сестры 16
мы скучаем по тебе 46
мы созданы друг для друга 64
мы с вами 143
мы справимся 827
мы сделали это 950
мы семья 252
мы согласны 220
мы сестры 16
мы скучаем по тебе 46
мы созданы друг для друга 64
мы с вами 143
мы справимся 827
мы сделали это 950
мы семья 252
мы согласны 220