Мы скучаем по тебе tradutor Português
63 parallel translation
Мы скучаем по тебе с тех пор, как ты ушла в эту шикарную школу.
- Olá. Sentimos saudades desde que foste para essa escola selecta.
Мы скучаем по тебе.
Temos saudades tuas.
Мы скучаем по тебе, Зива.
Temos saudade tuas, Ziva.
Мы скучаем по тебе.
Temos saudades tuas, mamã.
Мы скучаем по тебе, Дэйв.
Sentimos saudades tuas, Dave.
'Жук, мы скучаем по тебе.
'Bug, sentimos sua falta.
И мы скучаем по тебе, когда ты не с нами.
Isso nunca a impediu antes. E sentimos falta de tê-la aqui o tempo todo.
Мы скучаем по тебе.
Nós sentimos a tua falta.
Однако сейчас, как сказала мне Дорогая... и мы скучаем по тебе
Só que agora, segundo a Querida me disse... E temos saudades tuas.
Мы скучаем по тебе.
Que saudades!
Мы скучаем по тебе.
Sentimos a tua falta.
Мы скучаем по тебе. ГОЛОС : Ванесса никогда не вернется домой.
A Vanessa não volta mais.
Твой папа имел ввиду, что мы скучаем по тебе, скучаем по разговорам с тобой.
O pai só diz que sentimos a tua falta. Temos saudades de falar contigo.
Шмидт, мы скучаем по тебе.
- Schmidt, nós temos saudades tuas.
Мы скучаем по тебе.
Temos saudades tuas lá em cima.
Мы скучаем по тебе.
Sinto a falta de si.
Мы скучаем по тебе, приятель.
Sentimos a tua falta, amigo.
М... мы скучаем по тебе?
Porque sentimos saudades tuas?
Да, нет, я и ребята мы скучаем по тебе тоже.
Sim, não, eu e o pessoal também temos saudades de ti.
Но мы скучаем по тебе.
O Lou é fantástico, mas sentimos a tua falta.
Мы скучаем по тебе! Ну,
Sentimos a tua falta!
Мы скучаем по тебе, Вайолет!
Sentimos a tua falta, Violet! Estamos com saudades!
Мы по тебе скучаем.
Sentimos sua falta.
Что ж, думаю это все новости. Мы по тебе очень скучаем.
Bem, acho que isso é tudo por agora, excepto sentirmos a sua falta, Davey.
Мы все по тебе скучаем.
Todos sentimos a tua falta.
Мы по настоящему скучаем по тебе, Роб.
Sentimos muito a tua falta.
Мы обе по тебе скучаем.
As duas temos saudades.
"Генриху Харреру, дом Тсаронга, Лхаса, Тибет." Мы скучаем по тебе!
Sentimos a sua falta!
- Мы скучаем по тебе при любой возможности, Эллейн.
- Sempre.
- Нет, мы по тебе скучаем! - Ты уже летишь?
- Não, temos saudades tuas!
Мы пытаемся сказать, что мы оба скучаем по тебе.
O Joe tem saudades de ti.
- Мы оба скучаем по тебе одинаково.
Saudades iguais.
Мы по тебе скучаем.
Nos só sentimos a tua falta.
Мы сюда приехали, потому что скучаем по тебе.
- Viemos porque temos saudades suas.
Ну Эндрю, мы по тебе скучаем, но ты наверняка рад иметь свой угол. Да.
Então, Andrew, temos saudades tuas mas aposto que adoras ter a tua própria casa.
Мы так все по тебе скучаем...
Sentimos muita saudade...
О, Лиам, мы так по тебе скучаем.
Liam, sentimos tanto a tua falta.
Мы просто скучаем по тебе.
Sentimos só a tua falta por lá.
Мы скучаем по тебе, Усатик.
Vamos ter saudades, Whiskers
Мы скучаем по тебе, бабушка. Да ладно вам.
- Temos saudades tuas, avó.
Просто мы все очень по тебе скучаем.
É só que nós realmente sentimos a tua falta.
Мы по тебе в 64-ом скучаем.
- Oi, Dave.
Мы не давим на тебя, просто... мы по тебе скучаем.
Não é pressão, é só que sentimos tua falta.
Мы так по тебе скучаем, мама.
Nós sentimos a tua falta, mãe.
- Мы тоже по тебе скучаем, Энни.
- Também sentimos a tua, Annie.
Мы так по тебе скучаем.
Temos imensas saudades tuas.
Мы тебя любим, мы по тебе скучаем и хотим чтобы ты вернулся домой.
Nós adoramos-te, sentimos a tua falta e queremos que voltes para casa.
Хэй. Мы скучаем там по тебе.Ох.
Estão a sentir a tua falta.
Да, мы тоже по тебе скучаем.
Também temos saudades tuas.
- Мы все по тебе скучаем.
- Temos saudades tuas.
Мы по тебе скучаем.
Temos saudades tuas.
мы скучаем 21
по тебе не скажешь 43
по тебе видно 26
по тебе 25
мы скоро вернемся 123
мы скоро вернёмся 96
мы скоро увидимся 77
мы скучали по тебе 50
мы скоро встретимся 18
мы скоро приедем 25
по тебе не скажешь 43
по тебе видно 26
по тебе 25
мы скоро вернемся 123
мы скоро вернёмся 96
мы скоро увидимся 77
мы скучали по тебе 50
мы скоро встретимся 18
мы скоро приедем 25