Мы так и сделаем tradutor Português
153 parallel translation
Если будет необходимо, мы так и сделаем, когда необходимо,
Recorreremos a ela apenas se for necessário e nunca antes!
- Хорошо. Мы так и сделаем.
- Vamos ter.
Хорошо, мы так и сделаем.
- Então, está decidido... se o tempo melhorar.
Мы так и сделаем.
Faremos isso.
Хорошо, мы так и сделаем.
Sim, temos que o fazer.
Хорошо, Фредди, думаю, мы так и сделаем.
Está bem, Freddy, e se fizermos assim?
- Хорошо, сэр, мы так и сделаем.
Muito bem, senhor. Faremos isso.
Посмотри, нам велели остановить и мы так и сделаем. Не усложняй еще больше ситуацию.
Olha, mandaram fechá-lhe, e nós vamos fechá-lhe!
- Мы так и сделаем.
- Telefonaremos.
- Мы так и сделаем!
- Vamos aproveitar!
Мы так и сделаем.
- Claro que podemos fazer isso.
Если мы так и сделаем, то мы сможем быстрее уйти домой, чтобы насладиться очаровательной и гламурной Фаррой.
Se nós colarmos, nós podemos ir para casa assistir ao cabelo maravilhoso da Farrah!
Мы так и сделаем.
Vamos fazer isso.
Потому что если мы так и сделаем, это будет означать, что нам на них наплевать.
Porque se aceitarmos, significa que não nos preocupamos nada com eles.
- Знаете, я бы подумал. - Мы так и сделаем.
- Vocês deviam considerar isso.
Да, мы так и сделаем.
Faremos.
Поэтому мы так и сделаем.
Então parece-me que vamos.
Мы так и сделаем.
Olá. ( SCHlANTO )
- Как долго? Только когда мы все это сделаем, только тогда сможем действовать. Расчищать там все от обломков плит и камней так, чтобы все там не рухнуло на нас и на него.
Quando tivermos isso feito estaremos de certo em condições de começar a operar movendo aquelas pesadas lajes e pedras... de forma a que a casa toda não nos caia em cima... e nele.
Выбросьте Гарри из головы. Забудьте об этом. Точно так же, как это сделаем мы Сэмми, я и Дженнифер Роджерс.
Deixe o Harry, esqueça o que aconteceu, tal como o Sammy e eu e a Jennifer Rogers vamos fazer.
Да, так мы и сделаем, да.
Sim, vamos fazer isso.
Именно так мы и сделаем.
É isso mesmo que vamos fazer.
Она так и сделает, если мы не сделаем то, что запланировал капитан.
E matará, se não finalizarmos o plano do Capitão.
Нет, не для меня, для команды. Они любят "Блю Бейс". Так что мы это и сделаем.
Não é por mim, a tripulação é que adora essa sopa.
В общем, да. Так мы и сделаем, верно?
Claro... não é para isso que lá vamos?
Так мы и сделаем!
Vamos fazê-lo.
Так мы и сделаем.
Vamos a isso.
Мы так и сделаем.
Temos de o conseguir.
Так что просыпайся и мы все сделаем как надо!
Por isso, acorda, por favor, para o fazermos como deve ser.
Он сказал, если мы так сделаем, Джо "Сделка" нас задавит... и мы можем уже никогда не подняться.
Ele diz que, se fizéssemos isso, o Prop Joe ficaria em vantagem e poderíamos nunca mais recuperar.
Ты знаешь, если мы сделаем ему больно, мы станем такими же жалкими, как и он. Так что мы должны причинить ему боль, не делая на самом деле больно.
Fazíamos-lhe mal e éramos tão maus como ele.
Мы сделаем так, чтоб ты преуспел, и чтобы об имени Фьюнке заговорили.
Vamos sair e promover o nome Fünke.
Ну, если мы ничего с этим не сделаем, может, так и скажем? Мир, несомненно, поймёт.
Bem, se nós não fizermos nada quanto a isso, se calhar, devíamos dizer não.
Вы слишком слабы, чтобы тужиться, и ребенок все еще напуган, так что мы сделаем кесарево сечение.
Não vai poder fazer força e o bebé ainda está agitado, por isso, vamos avançar para uma cesariana.
И я должен тебе ужин, так возможно мы сделаем что нибудь на следующей неделе?
E devo-vos um jantar. Talvez façamos isso para a semana.
Ладно. Так мы и сделаем.
Sim, nós faremos isso.
Мой друг решил сдаться, так что, мы высадим вас обоих где-нибудь подальше и сделаем ручкой.
Aqui o meu amigo decidiu render-se. Vamos deixá-los nalgum lado e dizer adeus.
Сделай перерыв. Если ты женишься, а потом мы пойдем куда-нибудь потусоваться, и ты напьешься до тошноты, это будет ужасно, но если мы сделаем это сегодня... это будет не так ужасно.
Quando casares, se sairmos e ficares tão bêbado que vomitas, vai ser triste, mas se o fizermos hoje...
Потому, что мы так и сделаем.
Então e o Jack?
Если мы сделаем это, он уйдет и заберет свою жену с собой. Так?
Fazemos isto, ele vai-se embora e leva a mulher com ele, certo?
отлично... я предполагаю, что мы сделаем O / R через несколько часов так если меня сбивает автомобилем, я пролетаю через окно у меня в груди кусок стекла и мой ребенок выжил это знак я должна была иметь этого ребенка
Parece que o Bloco estará livre daqui a umas horas. Se eu for atropelada, atirada por uma janela, tiver um vidro no peito e o meu bebé sobreviver, é sinal de que devo ter este bebé, certo?
- Хватит, Пэм. Как они захотели, так мы и сделаем.
Se é o que eles querem, é o que vamos fazer.
Что не так, если мы сделаем шаг вперёд, и подумаем о более длительных отношениях?
E qual é o mal de trazer umas coisas aos poucos, a longo prazo?
Да, и мы сделаем это так что даже ты не сможешь всё запороть.
Sim, mas estamos a fazê-lo pela calada portanto não o poderás estragar.
- Так мы и сделаем.
- É isso que vamos fazer.
Мы сделаем все, что в наших силах, чтобы так оно и оставалось.
Vamos fazer tudo que está ao nosso alcance para assegurar que sempre será assim.
Думаю что если так пойдёт, вся эта проклятая война закончится и мы не сделаем ни единого выстрела.
Da maneira que isto está a ir, esta porra desta guerra vai acabar sem dispararmos um único tiro.
О! Секси Хитер, секси Хитер Мы сделаем это и так и сяк...
A Heather é boa, a Heather é boa Vamos até ao fim...
Мы и так сделаем всё, что ты хочешь.
Vamos fazer o que quiser.
И мы станем мифом, если так сделаем.
Se o fizermos, estamos feitos.
- У нас тут голод, так что если мы сделаем хорошенькое жертвоприношение, то боги пошлют нам дождь. А там где дождь, там и урожай.
- Está a passar-se uma carência então se fizermos um sacrifício bom suficientemente depois os deuses nos dão chuva.
мы так давно не виделись 27
мы такие 116
мы такие разные 28
мы так считаем 27
мы так похожи 34
мы так рады 137
мы так не делаем 34
мы такие же 29
мы так решили 18
мы так не договаривались 191
мы такие 116
мы такие разные 28
мы так считаем 27
мы так похожи 34
мы так рады 137
мы так не делаем 34
мы такие же 29
мы так решили 18
мы так не договаривались 191