На пару секунд tradutor Português
118 parallel translation
- Если бы Вы позволили нам войти всего на пару секунд. - Нет, я правда не могу...
Só entramos dois segundos.
- Да, ты была динамит, за исключением того, что на пару секунд я почуствовал что ты симулировала.
- Sim, foste explosiva, mas fiquei com a sensação que durante dois segundos estiveste a fingir.
Забудь о сексе на пару секунд.
- Esquece o sexo por dois segundos.
Жан-Пьер, на пару секунд.
Jean-Pierre, vem cá.
Я выхожу на пару секунд, и вот что ты делаешьo?
Deixo-te sozinho dois segundos e tu fazes-me isto?
Ладно, я на пару секунд включу эту кассету.
Vou-te passar uns segundos desta cassete.
Подмени меня на пару секунд.
Substitui-me um bocado.
Прости, я отвлёкся на пару секунд.
Desculpa, estava distraído, Sid.
Почему бы тебе не заткнуть свою пасть хоть на пару секунд... и не дать мне возможность придумать план действий без группового суицида?
Porque é que não te calas um pouco... e deixa-me pensar num plano que não envolva suicídio em série?
Если взглянуть на дворик Кары и тот факт, что соседка вышла всего на пару секунд, то становится очевидным, что это маловероятно.
Quando olhamos para o terraço da Kara e o facto da companheira de quarto ter demorado dois segundos, é altamente improvável.
Я только на пару секунд...
Serão apenas 2 segundos, a sério...
Ну может быть ты можешь попытаться отложить свою маленькую, помешанную на душе библию, и остынешь на пару секунд?
- Talvez pudesses procurar na tua bibliazinha de beato e seres compreensivo por uma vez.
Он и правда напрягается на пару секунд.
Chega a paralisar fisicamente por instantes.
На эту лекцию, я забегал всего на пару секунд, в прошлом семестре.
Foi tipo 2 segundos numa palestra do último semestre.
Я прошу нас извинить, всего на пару секунд...
Oiçam, se nos derem licença por um segundo...
Прижмешь к ее рту носовой платок на пару секунд.
Tapa-lhe a boca com um lenço durante alguns segundos.
Лори. Можно тебя на пару секунд?
Lori, dás-me um segundo?
Оставил ее снаружи всего на пару секунд. Есть показания свидетелей по какому-нибудь из этих дел?
- Na verdade, gostaria que ele o conduzisse.
Я отлучусь на пару секунд. Можете помолиться.
Vou precisar de alguns segundos, portanto, sintam-se à vontade para rezar.
Прижми посильнее, я отойду на пару секунд.
Pressione aqui. Volto num instante.
Зайди ко мне на пару секунд.
Pode chegar aqui um instante?
Ёй " и, можешь дать микрофон на пару секунд?
T, emprestas-me o microfone?
Я оставил тебя на пару секунд!
Deixo-te sozinha por dois segundos.
Но пока я ждала результатов теста, я подумала.... На пару секунд мне в голову закралась одна мысль.
Mas fiz o teste, fiquei à espera do resultado, e por um momento senti-me diferente.
Что если ты заткнёшься на пару секунд - и дашь ей самой за себя сказать?
E se te calasses durante dois segundos e deixasses a tua namorada falar?
Я подошел на пару секунд.
Só vou ficar uns segundinhos.
Я на пару секунд дал глазам отдых.
Só estava a tentar descansar um pouco os olhos.
Только сначала провалюсь в кому на пару секунд, а потом сыграем в Лего по полной программе.
Mas antes, vou entrar num mini-coma só uns segundinhos e depois vamos ter a melhor batalha de Legos de sempre.
Мы просто остановимся здесь на пару секунд.
Temos que parar aqui só por um segundo.
Заткнись на пару секунд и я расскажу тебе.
O que foi? Cala-te durante dois segundos e eu conto.
Ты можешь попридержать свои шутки хотя бы на пару секунд?
- Podes não gozar por dois segundos?
Привет, можешь выйти на пару секунд поговорить?
- Posso dar-te uma palavrinha?
Учитывая задний дворик дома Кары, и то, что соседка отлучилась на пару секунд, это мало вероятно.
Quando olhamos para o terraço da Kara e o facto da companheira de quarto ter demorado dois segundos, é altamente improvável.
Как ты могла такое подумать? отматывала бы время на пару секунд назад и... растворялась бы в моменте!
Porque pensarias nisso? Se eu tivesse o teu poder... esperava até estar a vir-me e voltava atrás uns segundos...
Нет, зато ты нарко-коп, который знает местных талантов, и ты приятель, которому я оказал услугу, так что одолжи мне своих мозгов на пару секунд.
Mas fazes parte dos narcóticos que conhece os talentos locais e és um colega a quem acabei de fazer um favor, portanto deixa-me usar o teu cérebro por um segundo.
На пару секунд, не больше. Но это было впечатляюще.
Só uns segundos, mas foi espectacular.
- Ты всего пару секунд на него смотрел.
- Olhaste para ele durante dois segundos.
... потом тащишься на прослушивание, чтобы на тебя посмотрели пару секунд и сказали, что в тебе слишком много этнической яркости или слишком много классики или еще чего-нибудь.
Arrastas-te para a audição, e depois olham para ti 2 segundos E dizem-te que és muito étnica, ou muito clássica muito qualquer coisa.
В субботу пару секунд она смотрела на меня так.
Por uns segundos no sábado, reconheci-lhe a expressão.
К-2, дай мне твою пушку на пару секунд.
K2, passa-me a tua arma, dois segundos.
И, несмотря на то, что он длился всего пару секунд, этот куст останется навеки.
E pensar que aquilo durou segundos, esta rosa vai durar para sempre.
Я - преступник. У вас должно уйти пару секунд, чтобы подняться, найти тапочки и двинуться.
Você vai demorar 2 segundos para se levantar e encontrar os seus chinelos.
- Я на пару секунд.
- Só um minuto.
На пару секунд.
- Podes vir ver?
А этот снимок сделан через пару секунд, воронка на нём закрыта, и красной звезды нет.
Esta fotografia foi tirada segundos depois. O vórtice está fechado, e a estrela vermelha desapareceu.
На такой высоте, если ты не внутри моей кабины когда мы откроем заднюю дверь, вы оба замёрзнете или задохнётесь за пару секунд.
Àquela altitude, se não estiveres dentro da minha cabine... quando abrirmos a porta de trás, vais congelar ou asfixiar dentro de segundos.
Мы действительно можем повлиять на судьбы этих детей, уделив лишь пару секунд своего времени, и это может изменить всю вашу жизнь.
Podemos mesmo influenciar este miúdos, mas se lhes derem 2 segundos do vosso tempo, podem mudar o rumo da vossa vida.
Всего на пару секунд.
- Fica a dez minutos.
И вот я на сексокрёстке, и через пару секунд сексофор сменится.
Estou na inter-sexo-ão, e só tenho algum sexo antes que fique verde.
Мне на это нужно пару секунд или около того. Нет!
- Desempacoto isto em dois segundos.
Программа на моём ноутбуке. Тогда через пару секунд мы получим доступ к информации.
Teremos acesso em 2 segundos.
на пару дней 57
на пару часов 27
на пару недель 22
на пару минут 41
на пару слов 330
пару секунд 43
секунда 53
секунд назад 82
секундочку 1854
секунду 1896
на пару часов 27
на пару недель 22
на пару минут 41
на пару слов 330
пару секунд 43
секунда 53
секунд назад 82
секундочку 1854
секунду 1896
секунд 4493
секунды 672
секунд на то 21
секунд после того 16
секунд до того 21
секунд до эфира 18
на память 66
на пасху 20
на парковке 80
на палубе 49
секунды 672
секунд на то 21
секунд после того 16
секунд до того 21
секунд до эфира 18
на память 66
на пасху 20
на парковке 80
на палубе 49