English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Н ] / На стену

На стену tradutor Português

575 parallel translation
В прошлую войну генерал вешал на стену портрет своего врага, так он узнавал его.
Na última guerra, um general teria pendurado uma fotografia do seu oponente na parede. Ele tinha de o conhecer dessa maneira.
Лицом к стене, руки на стену.
Mãos contra a parede.
Ты видел, что я собираюсь повесить на стену?
Viste o meu novo gráfico?
Ему не удалось проникнуть в меня, тогда он залез мне на грудь, потомна лицо, а оттуда на стену.
Quando não conseguiu entrar em mim, subiu para o meu peito, para a minha cara e subiu para a parede.
Бросьте вещи, и руки на стену. Живо!
Largue essa trouxa e coloque as mãos naquela parede!
Давайте туда. Положите руки на стену и закройте кабины.
Entrem e tranquem-se lá dentro.
Посмотрите вон туда, на стену.
vê ali, na parede?
Руки на стену!
- As mãos na parede. Afastem as pernas.
Сможешь повесить его на стену, рядом с лосиной головой.
Podes pendurá-la junto ao alce.
Повешу-ка я лося на стену.
Vou pendurar o alce.
Смотри на стену!
Olha para a parede.
Она ему так нравится, что он вешает фото на стену у вас в спальне.
Gosta tanto que a pendura no quarto.
- Нет, поссу на стену.
- Não, vou mijar na parede.
Ну же, погляди! На стену!
Olha para a parede!
Лицом к стене, руки на стену!
Mãos ao alto! Voltem-se e encostem-se à parede.
Он подвержен серьезным переменам в настроении... и в течении нескольких дней будет лезть на стену.
Ele sofre mudanças de humor... e, durante vários dias... não desce das paredes.
А теперь посмотри на стену.
Desce daí! Vamos ver o muro.
Руки на стену.
Mãos na parede. Aqui.
Положи руки на стену. Руки на стену!
Coloque as mãos na parede.
Тогда я смогу взять ее домой и повесить на стену.
Assim posso levá-lo para casa e pendurá-lo na parede.
Ты ревнуешь. Потому что больше не можешь командовать мной. Ты от этого лезешь на стену.
A mãe está com ciúmes, porque já não pode dizer-me o que fazer e isso irrita-a ao máximo.
Я забрался на стену, входная дверь я открыл ее, я в одном шаге.
Consigo subir à parede, a porta da frente.
Руки на стену.
Afaste as pernas!
Я повесил его на стену.
Pendurei-a na minha parede.
Я тоже, но я бы не стал вешать это на стену.
Também eu, mas não o penduraria numa parede.
Томас опять смеётся, глядя на стену.
O Thomas está novamente a rir da parede.
И вешаем его на стену - вот так
E penduramo-la assim Na parede
- Да, бросали на стену! Да?
Queres fazer uma queixa?
Врач - это очень престижная профессия но она единственная, занимаясь которой вы должны повесить свой диплом на стену.
Sabem, a medicina é uma profissão tão prestigiada, mas é um dos poucos empregos em que é preciso ter o diploma pendurado na parede.
Когда мы однажды возвращались домой с Мадагаскара, у нас на борту был пожарный, который ударился головой в кирпичную стену и умер.
Uma vez, quando regressávamos de Madagáscar, um bombeiro que vinha a bordo bateu com a cabeça numa parede de tijolo e morreu dois dias depois.
Где он нашёл на корабле кирпичную стену?
Que fazia uma parede de tijolo num navio?
Я знал, как опасно спуститься на то место, где стоит часовой и карабкаться на вторую стену.
Sabia que era perigoso descer para o caminho e escalar o segundo muro.
Она залезла на кровать и попыталась разодрать стену руками.
Ela tinho subido para a cama e tentava rasgar as paredes com as mãos.
Когда я попросил вас построить стену, я рассчитывал, что вы, кроме того, что свалите кирпичи в кучу, ещё и найдёте время скрепить их цементом, ну знаете, один на другой, в традиционной манере. Заполните это, пожалуйста.
Pode preencher o formulário?
Мы взобрались на их форт, и я первым прыгнул через стену.
Fomos até ao forte e fui o primeiro a saltar o muro.
На прошлой неделе мы наконец-то обнаружили стену Игеля.
E a semana passada destapámos o Muro de Yigael.
Повесь своё имя на эту стену!
Põe o nome na parede!
Давай, Хукс, лезь на стену.
Vamos, Hooks!
Окно выходит на кирпичную стену.
Tem uma janela que dá para uma parede de tijolo.
Поссал на Кремлевскую стену, что-ли?
Mijou no Kremlin?
Такой богатый человек выбирает для кабинета комнату с видом на огромную уродливую стену.
Aquele muro branco grande e feio lá fora.
Не стоило тратить там ни одного пенни.. .. до тех пор, пока он не повесит портреты цветных ребят на ту стену.
Até ele pendurar uns retratos de negros.
До тех пор, пока ты не повесишь на эту ёбаную "Стену Славы" несколько чернокожих ребят!
Até botar uns negros naquela merda daquela parede!
- У меня был приёмник, но я его разбила о стену, несумев найти батарейки.
Já tive um, mas atirei-o contra a parede quando não percebi onde se punham as pilhas.
Ты вешаешь их на стену.
É para pendurar na parede.
Она начала хвататься за стену, пытаясь удержаться на ногах.
Começou às apalpadelas à parede, parecia que ia desmaiar.
Ћадно. – уки на стену.
- O Kleinfeld é o meu advogado. - Mãos contra a parede.
На твоём месте я бы не пытался пройти сквозь стену.
Não costumo correr contra as paredes. Dói.
На полпути батареи её кресла сели, и она скатилась спиной прямо в стену.
A meio do caminho, ficou sem bateria e veio para trás, de encontro à parede.
Если ты проходишь через эту стену, ты становишься одним из этих парней а я останусь здесь, на этой стороне.
Se atravessas essa parede e te transformas num desses tipos, eu fico sozinho do lado de cá.
Знаешь, эту стену скоро придется сдвинуть на 5 метров внутрь.
Sabe, aquela parede tem de vir uns cinco metros mais para dentro.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]