На стену tradutor Turco
703 parallel translation
Я люблю приходить на стену каждое утро, когда иду на рынок.
Her gün, bakkal alışverişini bitirdikten sonra surların yukarısındaki alanda bir süre yürümek hoşuma gider.
Поднялись на Стену.
Nasıl olduysa yolumuz en sonunda surlara düşüyor.
На Стену.
Surlara.
В прошлую войну генерал вешал на стену портрет своего врага, так он узнавал его.
En son savaşta, generalin biri, düşmanının resmini duvara asmıştı. Onu böylece tanıyacaktı.
Лицом к стене, руки на стену.
Yüzünüzü duvara dönün, eller duvara!
Ты видел, что я собираюсь повесить на стену?
Yeni posterimi gördün mü?
Ему не удалось проникнуть в меня, тогда он залез мне на грудь, потомна лицо, а оттуда на стену.
İçime giremeyince hemen göğsüme, yüzüme sonra da duvara tırmandı.
Бросьте вещи, и руки на стену.
Şunları bırakın ve ellerinizi duvara yaslayın.
Положите руки на стену и закройте кабины.
Duvara dönün, ellerinizi duvara koyun ve kendinizi içeriye kilitleyin.
Посмотрите вон туда, на стену.
Şu duvarın üzerini görüyor musun?
Руки на стену!
Eller yukarı. Tamam.
- Руки на стену!
Kaldır! Ellerini kaldır!
Сможешь повесить его на стену, рядом с лосиной головой.
Geyiğin yanına asabilirsin onu.
Повешу-ка я лося на стену.
Geyiği asayım bari.
Он мочился на улице, мочился на стену, как собака!
Seni sokakta köpekler gibi duvara işerken gördüm!
А на стену можешь! Я видел!
Duvara gelince var ama!
И всё же, Войцек, тебе не следовало мочиться на стену.
Ama Woyzeck... o duvara işemeyecektin.
Я свои давным-давно потеряла. Не знала, что повесить на стену, вот и приспособила.
Benimki uzun süre önce kayboldu.
Смотри на стену!
Duvara bak.
Она ему так нравится, что он вешает фото на стену у вас в спальне.
O kadar begeniyor ki yatak odaniza asiyor.
А что? Сколько бы стоило повесить набор наручников на стену?
Duvara kelepçe monte etmek kaça mal olur?
Вы хотите повесить наручники на стену?
- Duvara kelepçe mi takmak istiyorsunuz?
- Нет, поссу на стену.
- Hayır, duvara işerim.
На стену!
Bak.
Он подвержен серьезным переменам в настроении... и в течении нескольких дней будет лезть на стену.
Durumunda bazı ciddi değişiklikler olur... birkaç gün duvardan aşağı inemez.
А теперь посмотри на стену.
Gel de duvara bir bak.
Давай, Хукс, лезь на стену.
Hadi Hooks, geç şu duvarı.
Руки на стену.
Duvara dayan. Tam şuraya.
Руки на стену!
Ellerini duvara daya.
Тогда я смогу взять ее домой и повесить на стену.
Eve götürüp duvara asabilirim.
Когда мы однажды возвращались домой с Мадагаскара, у нас на борту был пожарный, который ударился головой в кирпичную стену и умер.
Bir keresinde Madagaskar'dan dönüyorduk.Gemide bir itfaiyeci vardı. Kafasını tuğla duvara çarptı. İki gün sonra da öldü.
Где он нашёл на корабле кирпичную стену?
Güvertede tuğla duvarı nereden bulmuş?
Я знал, как опасно спуститься на то место, где стоит часовой и карабкаться на вторую стену.
- Gördüm. Etraflarından dolanıp, ikinci duvara tırmanmak riskliydi.
То есть посмотреть на Берлинскую стену, на Фоли Бержер...
Parthenon'u, Berlin duvarını, Folies-Bergère'i falan ziyaret etmiş. Yani tüm uygarlığı.
Представьте себе между факелами и узниками длинную стену, похожую на ту дощечку, на которой артисты показывают своих кукол.
Ateşle mahkumlar arasında alçak bir duvar düşünün.
Катерина, дорогая, если родители разрешат тебе спать на террасе над садом, я перелезу через стену, и паду в твои объятия.
Caterina, sevgilim, tek yol senin bahçenin üstündeki terasta uyuman. Bir şekilde duvarı tırmanacağım.
Если ты такой смелый, что готов перелезть через высокую стену, я добьюсь, чтобы мне разрешили спать на террасе.
O yüksekliğe tırmanacak kadar cesursan ben de terasta uyumanın bir yolunu bulacağım.
Она залезла на кровать и попыталась разодрать стену руками.
Yatağa tırmanmıştı ve duvarı elleriyle yırtmaya çalışıyordu.
Когда я попросил вас построить стену, я рассчитывал, что вы, кроме того, что свалите кирпичи в кучу, ещё и найдёте время скрепить их цементом, ну знаете, один на другой, в традиционной манере.
Bir duvar örmenizi istediğimde... tuğlaları yalnızca yığın halinde boşaltmak yerine... onları birbirine betonlayacak vaktiniz olacağını ummuştum... bilirsiniz, biri diğerinin üstüne... geleneksel yöntemle. Doldurabilir misiniz lütfen?
Мы взобрались на их форт, и я первым прыгнул через стену.
Kalelerine tırmandık, duvardan önce ben atladım.
На прошлой неделе мы наконец-то обнаружили стену Игеля.
Sonunda geçen hafta Yigael'in Duvarı'nı ortaya çıkardık.
Руки на стену!
Ellerinizi duvara yaslayın, bacaklarınızı ayırın!
Повесь своё имя на эту стену!
İsmini o duvara koy!
Лицом к стене, руки на стену!
Duvara dayanıp arkanızı dönün.
Он на улице, чинит стену.
Neyse. Onun gerçekten güçlü olduğunu düşünüyorum.
Окно выходит на кирпичную стену.
Pencere, tuğla bir duvara bakıyor.
Подойди сюда. Положи руки на стену.
Buraya gel.
Что он натворил? Поссал на Кремлевскую стену, что-ли?
Kremlin Duvarı'na mı işedi?
Такой богатый человек выбирает для кабинета комнату с видом на огромную уродливую стену.
Dışarıdaki şu kocaman çirkin duvar falan...
Ага, нам не стоило там даже одного куска покупать. Не стоило тратить там ни одного пенни.. .. до тех пор, пока он не повесит портреты цветных ребят на ту стену.
Bizimkilerin resmi duvara asılana kadar tek dilim pizza almamalı tek kuruş harcamamalıyız orada.
До тех пор, пока ты не повесишь на эту ёбаную "Стену Славы" несколько чернокожих ребят!
Şu duvara siyah ünlülerin resmini hele bir asmayın!
стену 27
на столе 158
на стол 61
на стуле 17
на стене 72
на старт 335
на столько 30
на стройке 17
на странице 30
на стенах 22
на столе 158
на стол 61
на стуле 17
на стене 72
на старт 335
на столько 30
на стройке 17
на странице 30
на стенах 22