На этой планете tradutor Português
658 parallel translation
Это абсолютно точное воспроизведение того, что по мнению учёных происходило на этой планете в течение первых миллиардов лет.
É uma cuidada reprodução do que a ciência pensa que aconteceu nos primeiros biliões de anos de existência do planeta
Ќа еще более высоком уровне развити € или в пропасти разрушени €... Ёто предстоит решать люд € м, живущим на этой планете.
O final desta jornada... quer para os horizontes da esperança ou nas profundezas da destruição... será determinado pela sabedoria colectiva... das pessoas que vivem neste planeta cada vez menor.
Обонятельная система этого существа развита сильнее, чем любая известная на этой планете
O aparelho respiratório é muito mais desenvolvido... do que todos os conhecidos deste planeta.
Судя по приборам, естественные разрушения длятся на этой планете уже несколько столетий.
Os valores indicam que o planeta sofre de uma deterioração natural há séculos. - Não há ninguém vivo?
Что-то не вяжется. Все взрослые на этой планете умерли 300 лет назад, но вокруг полно детей.
Todos os adultos deste planeta morreram há 300 anos.
Подростковый возраст на этой планете - это смертный приговор.
O início da puberdade, neste planeta, é uma sentença de morte.
Уверены, что наши приборы не обнаружили на этой планете животных?
De certeza que os instrumentos não detectaram vida animal?
На этой планете точно есть жизнь.
Há formas de vida neste planeta.
Вы спасаете последнего из рода или просто создали свой личный рай здесь, на этой планете?
Está a poupar a última da espécie, ou será mais o seu paraíso particular? Aqui no planeta.
Как долго вы пробыли на этой планете, доктор?
- Quanto tempo esteve no planeta?
На этой планете приказываю я, старина Кирк.
- E assim farei, quando estiver pronto. - Agora!
Мы не причиним вам вреда. Но заберем звездолет, а вы останетесь на этой планете.
Não vos faremos mal, mas levaremos a nave estelar e vocês ficarão neste planeta.
Джим, а разве не на этой планете живет твой брат Сэм со своей семьей?
Jim, o seu irmão Sam, a sua família, eles não estão neste planeta?
На этой планете более миллиона поселенцев.
Há mais de um milhão de colonos naquela planeta.
Во-первых, источник явление на этой планете.
Primeiro, o fenómeno veio daquele planeta.
А час назад все на этой планете пыталось нас убить.
Antes, todo o planeta estava a tentar matar-nos.
Что бы произошло, если бы на этой планете кто-то умер?
O que aconteceria se alguém deste planeta morresse?
Проинформируйте командование Звездного флота о том, что кто-то или что-то на этой планете...
Informe o comando que aparentemente... Alguma coisa ou alguém na superfície do planeta...
На этой планете нет вулканической деятельности, капитан.
- Não há nenhuma no planeta, Capitão. Ele tem razão.
На этой планете жило много поколений Хорт.
Houve muitas gerações de Hortas.
Сгорим мы на сходящей орбите или умрем на этой планете - итог будет один.
Se ardermos numa órbita deficiente, ou morrermos na superfície do planeta, morremos de certeza.
Если "Галилей" на этой планете, я- -
Se a Galileu está no planeta, eu...
Если на этой планете все как он...
Se todos neste planeta são como ele...
Мы еще раз просмотрели все от носа до кормы. Если они не на этой планете, я не знаю, где они.
Se não estão no planeta, não estão em lugar nenhum.
Одно ясно точно. Получается, на этой планете есть жизнь.
Obviamente, há vida naquele planeta.
Эта гостиная, вы создали ее путем перестановки материи на этой планете?
Esta sala de estar... criou-a? Readaptando a matéria neste planeta? - Exacto!
Спок на связи, капитан. Кажется, на этой планете полностью отсутствует жизнь, если не считать самих колонистов и разной растительности.
Parece haver uma ausência total de vida neste planeta com excepção dos colonos e vários tipos de flora.
После гибели греческой цивилизации, которую они боготворили, они поселились на этой планете и создали себе утопию по запомнившемуся образу.
Depois da morte da civilização grega que eles idolabloqueam, vieram para este planeta e criaram para eles uma utopia segundo os padrões da sociedade grega.
Предположение капитана Кирка, что мозг Спока на этой планете, оказалось верным.
A intuição do capitão Kirk que o cérebro do Spock esteja neste planeta parece estar correcta.
растущая уверенность, что капитан Трейси вмешался в эволюцию жизни на этой планете.
Acredito que o Capitão Tracey tem interferido na evolução do planeta. Parece impossível.
М-р Спок, возможны ли на этой планете более развитые цивилизации?
É possível que haja uma civilização mais desenvolvida neste planeta?
В таком случае все на этой планете погибнут, включая капитана.
Nesse caso, toda a gente deste planeta morrerá, incluindo o Capitão.
Хранители установили отражатель астероидов на этой планете.
O planeta deve ter sobrevivido assim.
Джим, что если весь райталин на этой планете содержит ириллиум?
- Mas não partilham das vantagens.
Есть другие на этой планете?
E a infelicidade que enfrentam agora.
На моей планете отдых - это отдых, снижение потребления энергии.
No meu planeta, descansar é descansar, cessar de usar energia.
Я только что видел на этой предположительно необитаемой планете огромного белого кролика, доставшего из жилета золотые часы и заявившего, что он опаздывает.
Neste planeta supostamente desabitado, vi um coelho puxar de um relógio de ouro e dizer que estava atrasado.
Это что-то, что можно сделать только на вашей планете? Спок.
É algo que apenas o seu planeta pode fazer por si?
Это было несколько лет тому назад на другой планете.
Foi há anos, noutro planeta.
Это снова Спок, капитан. Эти медицинские препараты очень нужны на планете Тета-VII.
Os medicamentos são muito necessários no Planeta Theta VII.
А что если это то же самое существо, атаковавшее 11 лет тому назад на планете 1000 световых лет отсюда?
E se for a mesma criatura que atacou há 11 anos, de um planeta a mais de mil anos-luz daqui?
Но используя это оборудование, нельзя определить источник радиации на этой планете.
Mas, sobretudo, os nossos instrumentos foram feitos para identificar qualquer objecto no nosso universo, energia ou matéria.
Это человекоподобные обезьяны класса 480-Г, похожие на жизненные формы, обнаруженные на планете Хэнсен, но гораздо больше.
São da ordem 480G, antropóides. Semelhantes às formas de vida do Planeta de Hansen, mas maiores.
Это точно лучше той смерти, что была уготована нам на планете.
É mil vezes preferível à morte que teríamos no planeta.
- Мы зря тратим время. После дачи показаний здесь мы проведем анализ памяти Скотта психотрикордером, как и собирались сделать на планете. Это даст нам полную информацию.
- Depois do depoimento, faremos uma análise à memória do Sr. Scott, como queríamos ter feito no planeta.
Не знаю, сколько бы мы еще выдержали, живя на этой проклятой планете.
Acabaríamos por enlouquecer, se continuássemos neste planeta.
Мой глава научной службы, м-р Спок, не смог объяснить это. Ведь согласно его отчету, жизнь на планете отсутствует.
O meu oficial de ciências é incapaz de explicar o que está a acontecer, já que não relatou nenhum sinal de vida no planeta.
М-р Чехов, вернитесь на курс 884, отметка 41. Назад, к это планете?
Sr. Chekov, retome a coordenada 883, ponto 41.
Если анализы потвердят наличие атмосферы на новой планете, мы применим это как последний этап.
Se os análisis confirmarem uma atmósfera no novo planeta, usaremos isso como última etapa.
Знаете, каково это, когда вас выгоняют из вашего дома и гонят на войну на другой планете? В бой, который нужен только вашим угнетателям. Который несет только смерть вам и вашим братьям?
Sabem o que seria ser arrastado para uma guerra noutro planeta, uma batalha que serve o opressor e nos traz e aos nossos irmãos a morte?
На этой планете есть люди?
Adoeces e morres? Não.
на этой земле 21
на этой неделе 190
на этой ноте 24
на этой стороне 23
на этой 57
на этом всё 338
на этом все 246
на этом и закончим 18
на этом остановимся 19
на этом самом месте 22
на этой неделе 190
на этой ноте 24
на этой стороне 23
на этой 57
на этом всё 338
на этом все 246
на этом и закончим 18
на этом остановимся 19
на этом самом месте 22