На этом и закончим tradutor Português
73 parallel translation
Если все три книги окажутся фальшивыми или неполными, на этом и закончим.
Se as 3 cópias forem falsas ou estiverem incompletas, o seu trabalho terá terminado.
Хорошо, но тогда, давай на этом и закончим.
Depois, acabou-se.
На этом и закончим.
Assina aí.
Чак, на этом и закончим.
Chuck, podes ficar por aí
- Так на этом и закончим?
Então, isto é um negocio unico?
Что ж... на этом и закончим.
- Está bem...
Так что... на этом и закончим, или...?
Devemos... encerrar por hoje, ou...
— Ну как, на этом и закончим?
Já acabámos?
На этом и закончим. В городе появился новый ковен.
- Temos um conventículo na cidade.
На этом и закончим.
Isto acaba agora.
Ну ладно, ребята. Давайте, может, на этом и закончим?
Podemos terminar aí.
На этом и закончим.
E é o fim desta conversa, está bem?
Я никогда не говорила о том, что я видела, так что давай на этом и закончим.
Eu nunca disse nada sobre o que vi, por isso gostaria que isto ficasse por aqui.
Думаю, на этом и закончим.
Então, acabei.
Давай на этом и закончим?
Então fiquemo-nos por aí, está bem?
Хорошо? И закончим на этом.
Ponto final!
А главное, что это всё между нами. - И на этом закончим.
- Bom o importante é que isto é entre nós e morre aqui.
Давай считать, что мы оба не правы, и закончим на этом.
Digamos que nos enganámos os dois, e assunto encerrado.
И закончим на этом.
Eu acho que é tudo.
Скажем, что он отказался комментировать, и на этом закончим.
Dizemos que ele não quis comentar e pronto.
И закончим на этом.
Vamos acabar com isso.
И на этом закончим!
E acabou-se a conversa.
Поэтому давайте закончим наш спор на этом и двинемся дальше, хорошо?
Por isso, vamos deixar o assunto assim e pronto.
И закончим на этом наш первый сеанс психотерапии.
A primeira sessão terminou.
И закончим на этом.
Era só o que eu precisava.
И закончим на этом.
Depois acabou-se.
Я всё расскажу и на этом закончим.
Di-lo-ei, se me deixarem em paz.
- Дайте мне таблетки, и закончим на этом.
Dê-me os remédios, e continuamos.
И на этом закончим, ясно?
Vamos deixar ficar isto assim, está bem?
Подпишите бумаги, и закончим на этом.
Vamos assinar a papelada e pronto!
! Скажем так - оно САМО нас нашло. И закончим на этом, ладно?
Digamos que nos veio parar às mãos e ficamos por aí, sim?
- Скажем так, ничего ты не догадываешься, и на этом закончим, ага?
- Faço uma ideia. - Eu digo que não faz a menor ideia.
И на этом закончим. пока не закончатся вступительные экзамены?
Irei terminar hoje a minha vigilância dele. Laito... Não disseste que não saías em encontros até ao fim dos exames nacionais?
И давай на этом закончим.
- Mudaste de ideias?
Он вызвался меня привезти и % давай закончим допрос на этом. %
Foi gentil o suficiente para me acompanhar e acho que não devias estar a tentar dar-me lições de moral.
На этом и закончим, докторов
Pare aí, doutora.
Ты вернул ребенка, так почему бы тебе просто не подписать бумаги и на этом мы закончим.
Já recuperaste o miúdo, assina só estes papéis e despacha-se isto.
Может, на этом всё и закончим?
Podemos ficar por aqui?
Давайте на этом закончим. Я хочу пойти домой и просто поцеловать сына.
Só quero ir para casa e beijar o meu filho.
Знаешь что, я заплачу тебе до конца дня, и на этом закончим. Ладно?
Vou pagar-te o resto do dia, e estamos quites, certo?
И закончим на этом.
E ponto final.
И... закончим на этом.
E... nós terminamos aqui.
И гони их поживей, и закончим на этом.
Devolva agora e terminamos.
Мы закончим работу на сегодня, и всё на этом.
Acabamos o trabalho desta noite e será o fim.
И на этом мы сегодня закончим, спасибо вам огромное.
Para mim, isso é suficiente. Muito obrigada.
- Тогда, может, просто подашь хлеб с сыром и закончим на этом?
Porque não serves pão e queijo e acabas com isto? Tem razão.
И на этом закончим.
E agora, acabou.
Может, отдашь его, и закончим на этом?
Porque não abres mão dela e acabas com isto?
Давай обсудим и закончим на этом.
Eu ofereço-lhe a oportunidade para falar.
Давайте уже сделаем эту хрень и на этом закончим.
Vamos fazer esta merda e pronto.
И закончим на этом.
E quanto a essa matéria estamos falados.
на этом всё 338
на этом все 246
на этом остановимся 19
на этом самом месте 22
на этом закончим 24
на этом месте 25
на этом этапе 24
на этом 91
на этом острове 22
и закончим на этом 31
на этом все 246
на этом остановимся 19
на этом самом месте 22
на этом закончим 24
на этом месте 25
на этом этапе 24
на этом 91
на этом острове 22
и закончим на этом 31