На это потребуется время tradutor Português
34 parallel translation
На это потребуется время.
Levará tempo.
- Я ведь говорил, на это потребуется время.
- Disse-lhe para esperar.
Организовываются армия и полиция но на это потребуется время.
O exército e a policia estão-se a organizar, mas isso levará tempo.
Да-да, но на это потребуется время.
- Sim, mas levará algum tempo.
- На это потребуется время.
- Pode demorar algum tempo.
На это потребуется время но я посмотрю, что можно будет сделать.
Talvez demora algum tempo... mas vou ver o que posso fazer.
На это потребуется время.
Estas coisas levam tempo...
Держи, в учительской есть кофейный автомат, возможно на это потребуется время
Toma. Há uma máquina de café na sala dos professores. Isto pode demorar.
На это потребуется время.
Talvez demore.
Даже если на это потребуется время!
Mesmo que demores mais tempo.
На это потребуется время.
Leva apenas algum tempo.
На это потребуется время.
- Isso pode demorar.
На это потребуется время.
Demora tempo. Eu devia saber.
Иными словами, на это потребуется время?
Então, vai demorar.
Я могу помочь тебе, но на это потребуется время.
Podia ensinar-te, mas demora.
День благодарения, разница во времени. На это потребуется время.
É feriado de Acção de Graças e há a diferença horária, pelo que podemos demorar a contactá-lo.
Нет. Ему пришлось довольно далеко уехать за лекарствами, а на это потребуется время.
Ele foi para longe para ir buscar medicamentos e vai demorar um pouco.
Я говорил, что на это потребуется время.
Eu disse-te que demoraria algum tempo.
На это потребуется время, но... Я сделала все, что могла.
Que isso leva tempo, mas... fiz tudo o que pude.
Исцеление... На это потребуется время.
A cura vai levar tempo.
Я пытаюсь заполучить инвойс, но на это потребуется время.
Estou a tentar arranjar uma factura, mas, demorará algum tempo.
Если на это потребуется время...
Se isto demorar...
Если на это потребуется время...
Se isto for demorado...
На это потребуется время.
Ele vai precisar de tempo...
Какое-то время на это, конечно, потребуется.
Pode demorar um bom tempo.
Нам все равно потребуется 6 месяцев, чтобы поделить это. Но это время, тебе надо на что-то жить.
Daqui a seis meses, encontramo-nos e dividimos.
Если повезет, на это потребуется некоторое время.
Que, com um pouco de sorte, poderá levar algum tempo.
Я просто надеюсь, что смогу найти время помочь доктору Эдисону, когда ему это потребуется.
Espero estar disponível quando o Dr. Edison precisar de ajuda.
На то, чтобы добраться до Вестчестера в это время суток, потребуется время.
Bem... vai demorar a chegar a Westchester a esta altura do ida.
Но для начала надо найти само место, а на это, пожалуй, потребуется время.
Mas, em primeiro lugar, tenho que encontrar o lugar, e parece-me que vai levar algum tempo.
На это потребуется время.
- Vai demorar um pouco.
На это потребуется некоторое время и дополнительные руки.
Sou capaz de demorar algum tempo. Talvez precise de uma mãozinha.
Этот человек имел огромное влияние на мою жизнь. И потребуется время, чтобы пережить это травмирующее событие, чтобы двигаться дальше.
Essa pessoa teve um enorme impacto na minha vida e leva tempo a processar um acontecimento incomodativo antes de se conseguir avançar.
На это потребуется время.
Vai demorar um pouco a resolver.
на этом всё 338
на этом все 246
на этой земле 21
на этой неделе 190
на этой ноте 24
на этом и закончим 18
на этом остановимся 19
на этом самом месте 22
на это я и рассчитываю 24
на этот раз 550
на этом все 246
на этой земле 21
на этой неделе 190
на этой ноте 24
на этом и закончим 18
на этом остановимся 19
на этом самом месте 22
на это я и рассчитываю 24
на этот раз 550