English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Н ] / Настоящее и будущее

Настоящее и будущее tradutor Português

49 parallel translation
Они знают прошлое, настоящее и будущее.
Conhecem o passado, o presente e o futuro.
Они видят прошлое, настоящее и будущее.
Eles vêem o passado, o presente e o futuro.
Марк - это мое настоящее и будущее.
E o Mark é o meu presente e futuro.
Ваше здоровье! - За прошлое, настоящее и будущее.
Ao melhor presente e futuro.
настоящее и будущее Клуба. что творится в Чарминге задаёт тон каждому чаптеру.
Nós representamos o passado, presente, e o futuro deste Clube. Os Filhos são uma organização democrática, mas todos sabem que o que acontece em Charming define o padrão para todos as filiais.
В сущности вы сможете видеть прошлое, настоящее и будущее одновременно.
Que poderia, essencialmente, ver o passado, presente e futuro simultaneamente.
Профессор сказал, что Нил думал, будто он может видеть прошлое, настоящее и будущее одновременно.
O professor disse que o Neil achou que podia ver o passado, presente e futuro ao mesmo tempo.
Ты говорил, это наше прошлое, настоящее и будущее, связанные вместе.
Disseste ser o nosso passado, presente, e futuro enlaçados.
Настоящее и будущее теперь за "Новыми Направлениями"!
O presente e o futuro são dos New Directions!
Но я поклялся защищать мир от тех, кто злоупотребляет технологией, чтобы исказить и по-своему использовать прошлое, настоящее и будущее.
Mas fiz um juramento de proteger o mundo, daqueles que abusam da tecnologia para corromper e explorar o passado, o presente e o futuro.
Наше прошлое, настоящее и будущее.
O nosso passado, o nosso presente, e o nosso futuro.
Я поклялся защищать мир от тех, кто злоупотребляет технологией с целью исказить и подчинить себе прошлое, настоящее и будущее.
- Fiz um juramento para proteger o mundo dos que abusam da tecnologia para corromper e explorar o passado, presente e futuro.
Когда я целовала Люка, я видела только настоящее и будущее... и Мэтти?
Ao beijar o Jake, só via o presente e o futuro. E o Matty? !
Для тебя Уоррен Раш уже прошлое, но для меня он и настоящее и будущее.
O Warren Rush é o teu passado, mas ele é o meu presente e o meu futuro.
твое прошлое, настоящее и будущее, Все сразу.
O passado, o presente, o futuro, tudo junto.
И попробуй не разрушить прошлое, настоящее и будущее.
E tenta não quebrar o passado, presente ou futuro.
- Наша святая святых, комната с Оком, нашим самым мощным окном в прошлое, настоящее и будущее.
- Nosso Santo dos Santos. A camara de visão Oculus, nossa mais poderoda janela para o passado, presente e futuro.
Это за прошлое, настоящее и будущее.
Agora, isto é para o passado, presente e futuro.
Это один из тех редких грамматических случаев, когда время настоящее и будущее имеют одно значение.
Este é um dos raros casos em que "não falo" e "não quero falar" significam a mesma coisa.
И когда-нибудь, возможно, я передумаю, но сейчас это наше настоящее и будущее.
Noutra altura, talvez pense de outra forma, mas este é o nosso presente e o nosso futuro.
Прошлое, настоящее и будущее.
Do passado, do presente, e do futuro.
Что если я смогу снова перенестись в будущее, на сей раз в момент перед разрушением ДС9? Я мог бы узнать, что случилось, вернуться в настоящее и помешать этому произойти.
Se eu pudesse ir ao futuro outra vez, mesmo antes da destruição da DS Nine, poderia conseguir descobrir o que vai acontecer e depois regressar ao presente a tempo de evitar que isso aconteça.
А что касается провидения, то на этой дороге... прошлое, настоящее, будущее, если, может быть... сходятся вместе и перемешиваются.
Quanto a saber o que vai acontecer, nesta auto-estrada, o passado, o presente e o futuro, os condicionais, as probabilidades e as escolhas que não foram feitas, tudo isso converge e se mistura.
что ни смерть, ни жизнь, ни ангелы, ни высшие силы, ни настоящее и не будущее, ни высокое и ни низкое, ни какое другое существо не сможет отвратить от нас милость Господа нашего Иисуса Христа.
Estou certo que nem a morte nem a vida, nem anjos nem poderes supremos, nem o presente nem o futuro, nem bens altos nem baixos, nem outro ser, nos pode separar do amor de Deus que reside no Nosso Senhor Jesus Cristo.
Мне кажется, сериал что-то вроде гигантской мозаики понимаете, у нас есть настоящее, и есть прошлое и есть будущее, и к концу сериала мы заполним все ее элементы
Acho que a série é tipo um mosaico gigante, e... sabem, temos o presente, e temos o passado, e depois há o futuro, e no final da série, o mosaico vai estar preenchido de azulejos, e vão ter
Настоящее, прошлое и будущее перемешиваются друг с другом.
O passado, o presente e o futuro sobrepõem-se, e cruzam-se.
Я не могу видеть будущее, только настоящее, и человек всегда может воспользоваться моментом.
Não consigo ver o futuro, só o presente, e devemos sempre aproveitar o momento.
И те события прошлых лет угрожают уничтожить это будущее, настоящее и прошлое.
E esses eventos de anos passados ameaçam destruir este futuro, e o presente e o passado.
Карты могут пролить свет на прошлое растолковать настоящее, и показать будущее.
As cartas podem iluminar o nosso passado clarificar o nosso presente e mostrar-nos o futuro.
Четыре показывают прошлое, четыре настоящее и четыре будущее.
As cartas mostram o passado, as cartas seguem o presente as cartas dizem o futuro.
Прошлое все еще определяет ее настоящее, а она не не дала мне никакого повода думать, что прошлое не будет определять так же и ее будущее.
O passado continua a definir-lhe o presente, e não me deu razões para acreditar que isso não lhe vá definir o futuro também.
В смысле, он ведь мог видеть прошлое, настоящее и будущее.
Se podia ver o passado, o presente e o futuro.
Доктор Лоуэри, изменения - закон жизни, и те, кто смотрит только в прошлое или настоящее наверняка упустит будущее.
"Dr. Lowery, a mudança é a lei da vida " e aqueles que olham apenas para o passado ou presente estão determinados a perder o futuro. "
Террористы хотят подчинить и контролировать настоящее, чтобы изменить будущее.
O teu plano é corromper e controlar o presente a fim de ganhar o futuro.
Террористы хотят подчинить и контролировать настоящее, чтобы изменить будущее.
O plano deles é corromper e controlar o presente a fim de ganhar o futuro.
Террористы хотят подчинить и контролировать настоящее, чтобы изменить будущее.
O plano deles é corromper e controlar o presente afim de ganhar o futuro.
Чем скорее ты избавишься от слов "настоящее" и "будущее", тем скорее станешь человеком, который нам нужен.
Quanto mais cedo se anda para além das palavras como presente e futuro, mais cedo se torna o homem que precisamos que seja.
Стоит ли мне позволять людям, которые разрушили моё прошлое и настоящее, болтаться с ребёнком, который собирается разрушить моё будущее?
Devo mesmo deixar os homens que arruinaram o meu passado e presente saírem com a criança que vai arruinar o meu futuro?
Всё, что я хочу сказать-это то, что это наше настоящее и это наше будущее.
Não sei, o que quero dizer é que isto é o nosso presente, e isto é o nosso futuro.
Их план? Изменять и контролировать настоящее, чтобы покорить будущее.
O plano deles é corromper e controlar o presente, a fim de conquistar o futuro.
Прошлое, настоящее и будущее.
no presente... e no futuro.
Это моё настоящее и моё будущее.
É o meu presente e o meu futuro.
И те, кто смотрит только в прошлое или только на настоящее, бесспорно - пропустят будущее ".
"E aqueles que olham só para o passado ou para o presente vão certamente perder o futuro."
Есть настоящее и есть будущее.
Há o mesmo agora e há o depois.
Прошлое предопределило ее настоящее И она не дает мне причин верить Что это также не определит ее будущее
O passado dela continua a definir o seu presente e ela não me deu razões para acreditar que não irá também definir o seu futuro.
здесь встречаются прошлое, будущее и настоящее.
É onde o passado, o presente, e o futuro se encontram.
Совсем скоро исчезнут прошлое, настоящее, будущее и всё человечество. Ад на земле?
Não demorará muito até devorar o passado, o presente e o futuro destruindo toda a Humanidade.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]