Настоящий профессионал tradutor Português
24 parallel translation
Вы ничего не найдете, старший инспектор. Настоящий профессионал работает в перчатках.
Não encontrará nada, porque um verdadeiro profissional usa luvas.
Нет, вы действовали, как настоящий профессионал.
Já é uma verdadeira profissional.
А он даже не любитель, а настоящий профессионал.
Oh... Um "surpresas" desgraçado.
- Ты настоящий профессионал.
- Tu realmente tens talento para isto.
Нет, он настоящий профессионал.
Não, foi muito simpático, muito profissional.
Давай настоящий профессионал покажет тебе, как это делается.
Deixe o mestre mostrar como se faz.
Но доктор Хьюстон Уорд из университета при атомной станции штата Виржиния - настоящий профессионал.
Não sou uma especialista nuclear mas o Dr. Houston Wood dos Serviços Atómicos da Universidade da Virginia é.
Он проводил похороны как настоящий профессионал, с какой стороны ни взгляни :
Dirigia um funeral como um profissional. Em todos os pormenores do negócio dos funerais :
Наш беглец - настоящий профессионал.
Temos um evadido profissional nas nossas mãos.
Послушаешь тебя, прямо настоящий профессионал. Пока.
- Olha só para ti, tão profissional.
Ну что ж. Это может означать, что я настоящий профессионал.
Isto também pode significar que sou esperto.
Ник - настоящий профессионал.
E se precisares de ajuda nesta cidade, ele é o homem certo.
Он был так хорош, настоящий профессионал...
Ele era muito bom, muito profissional...
Я сказала Оскару, что хочу начать карьеру как настоящий профессионал.
Disse ao Oscar que queria tentar uma carreira como profissional.
Ты самый настоящий профессионал.
Não passas de um profissional.
Настоящий профессионал.
Ela é uma das melhores. Um verdadeiro problema.
Ты настоящий профессионал в бинго.
Não, definitivamente, tu és um jogador profissional de bingo.
Знаешь, ты... ты настоящий профессионал.
Você é um verdadeiro profissional.
Гомерчик, дорогой, для замены плитки, нужен настоящий профессионал.
Homie, querido, trocar um ladrilho é algo em que é mesmo preciso um profissional.
Я тоже удивлена идеей переговоров, но даже МЕган согласилась с ней, когда в дело вступил настоящий профессионал.
Estou tão surpresa como qualquer outro por pensar nisto, mas até a Megan foi demovida, agora que um profissional médico a sério interveio.
А Луи - профессионал, да к тому же настоящий француз.
Enquanto o Louis é um profissional. Além disso ele é francês.
Этот парень настоящий профессионал, окей?
O Johnny fez tudo o que pediste.
Как настоящий профессионал.
Tipo uma profissional.
Дуэйн - настоящий профессионал.
O Duane é muito competente.
профессионал 193
профессионалы 96
профессионально 71
профессиональный риск 41
профессиональный 27
профессионалов 16
настоящая любовь 105
настоящий друг 40
настоящее 197
настолько 384
профессионалы 96
профессионально 71
профессиональный риск 41
профессиональный 27
профессионалов 16
настоящая любовь 105
настоящий друг 40
настоящее 197
настолько 384
настоящий 328
настоящая 234
настоящий мужчина 61
настоящие 196
настоящий джентльмен 43
настоящая женщина 20
настоящий мужик 50
настоящему 2224
насто 92
настоящий герой 56
настоящая 234
настоящий мужчина 61
настоящие 196
настоящий джентльмен 43
настоящая женщина 20
настоящий мужик 50
настоящему 2224
насто 92
настоящий герой 56