Наша песня tradutor Português
95 parallel translation
Тетя, ты знаешь эту песню? Это наша песня.
Tia Lilith, conhece essa canção?
- Наша песня... - Им понравится.
Marinheiros, raparigas, barcos, já estão fartos disso.
Наша песня.
A nossa canção.
Играет наша песня...
- Está a dar a nossa canção.
Думаю, это наша песня.
Acho que esta deveria ser a nossa canção.
- Наша песня.
- Eles estão a tocar a nossa música.
А как же наша песня?
Então e a nossa canção?
Это наша песня!
É a nossa canção.
Это наша песня. - Берт, дорогой.
- Bert, querido.
Наша песня.
A nossa música.
Я знаю, о чём речь, конечно, наша песня, а как же...
Eu sei qual é! A nossa música. Claro que sei qual é a nossa música!
О, малыш, у них есть наша песня.
Querido, eles têm a nossa musica.
Я знаю, это, вероятно, не ваш репертуар, но я выхожу замуж, и мой жених хочет нанять вас, парни, к нам на свадьбу, но я не могу допустить этого, пока не услышу, как вы играете "Хорошее чувство", потому что это наша песня,
Eu sei que provavelmente não está no vosso reportório, mas vou-me a casar e o meu noivo quer contratar-vos como a banda, mas não consigo aceitar enquanto não vos ouvir a tocar "Good Feeling" porque essa é a nossa canção
Это наша песня.
É a nossa música.
Это была наша песня.
Era essa a nossa canção.
Это была наша песня?
Era a nossa canção?
Наша песня.
A nossa canção...
Идём. Я хочу танцевать. Это наша песня.
Venham, vamos dançar.
Грандиозна наша песня победы
Quão gloriosa é a nossa canção de vitória
- Наша песня.
- A nossa música.
Это наша песня.
É uma das nossas.
- Где наша песня?
- Gosto dessa música.
"Wanted dead or alive". Это наша песня..
"Wanted Dead or Alive." É a nossa canção.
Это наше лето и это наша песня
Este é o nosso Verão E esta é a nossa canção
Это наша песня
Esta é a nossa canção
Это наше лето и это наша песня
- Este é o nosso Verão - O nosso Verão
Эо наше лето и это наша песня
Este é o nosso Verão E esta é a nossa canção
Это наша песня
- Esta é a nossa canção
Это наша песня
- Esta é a nossa canção - Esta é a nossa canção
- Ладно, Марни, ты будешь навещать его у нас, когда будешь в городе. - Идет? - Милый, наша песня!
Que tal, quando vieres à cidade, pode visitá-la na nossa casa.
Это была наша песня.
Esta é a nossa música.
Это была наша песня на выпускном.
"Hello" foi a música do nosso baile de finalistas.
Это наша песня.
É a nossa canção!
Наша песня хороша.
Tal como a nossa música diz.
Это же наша песня со Стефани.
Esta é a minha música com a Stephanie.
А это... наша песня.
Esta é a nossa música.
Надеюсь вам понравится наша песня.
Espero que gostem da nossa canção.
Это наша песня.
É a nossa música!
Все кончено. Наша песня спета.
Estamos acabados.
Это наша песня.
Essa é a nossa música.
Послушайте, да это же наша песня, Отец!
Eles estão a tocar a nossa música.
Да, да, это, это... это определённо наша песня.
Claro, claro, é... o nosso estilo de caso.
- Слушай, это наша самая лиричная, на фиг, песня - она и не должна быть заводной.
Aquela era a nossa canção mais introspectiva. Não é para mexer.
Понравилась наша песня?
Van, esta canção...
- Наша песня? А меня никто не спрашивал.
A nossa canção?
Ну да, наша песня хороша, начинай сначала.
- Bem, já ouvi isso antes.
Книга Пруста, наша старая песня.
O livro de Proust, a nossa velha canção.
Наша песня!
Os meus amigos querem saber por que te ligo a todo momento
Это наша визитная песня в "Нефритовом Раю".
Era o nosso tema no Paraíso de Jade.
Наша первая песня - кавер.
A nossa primeira música é uma cover.
Поднимаюсь по лестнице и вижу DVD-плеер. В плеере крутится диск, играет наша свадебная песня.
Entro e vejo roupa interior e peças de roupa, e calças de homem ainda com cinto, subo as escadas e, de repente, vejo o leitor de DVD, e no leitor de DVD está o CD que está a tocar a música do nosso casamento.
песня 479
песня называется 36
песня ветра 16
наша свадьба 23
наша любовь 32
наша история 19
наша земля 19
наша семья 74
наша встреча 19
наша жизнь 54
песня называется 36
песня ветра 16
наша свадьба 23
наша любовь 32
наша история 19
наша земля 19
наша семья 74
наша встреча 19
наша жизнь 54
наша дружба 19
наша девочка 21
наша цель 249
наша дочь 74
наша очередь 39
наша миссия 40
наша страна 20
наша работа 174
наша вина 20
наша подруга 17
наша девочка 21
наша цель 249
наша дочь 74
наша очередь 39
наша миссия 40
наша страна 20
наша работа 174
наша вина 20
наша подруга 17