English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Н ] / Не есть

Не есть tradutor Português

25,297 parallel translation
То есть... Ты не поверишь.
Quer dizer, nem ias acreditar.
В тебе что-то есть. Я не экстрасенс. Хватит тебе.
Ouve, não sou médium, esquece.
В таких ситуациях... то есть, в не таких ситуациях, мы говорили "корица", и я подумал...
Em situações deste tipo, bem, noutras situações, eu uso a palavra "canela", então... Cabo Friedkin, leste os ficheiros que eu te dei?
Есть теория, она мне не нравится, но... сейчас это моя теория, и кроме неё у меня ничего нет.
Tenho uma teoria e não gosto nada dela, mas... É a minha teoria agora. É tudo o que tenho.
То есть, я раньше никогда не покидал Сиэтл, и вот он я, плаваю на Парнасе.
Eu nunca sai de Seattle antes, e lá estava eu, a nadar no Monte Parnasso.
Я думала, что у героев всегда есть запасной выход если конечно, это означает, что ты не героиня.
Pensava que os heróis tinham sempre uma terceira saída. Ao não ser que isto signifique que tu não és uma heroína.
Что она имела ввиду, когда говорила Что у нас у всех есть истории, о которых мы не хотим рассказывать?
Porque disse ela que todos nós temos histórias que não queremos contadas?
Так и есть, поэтому я и не буду больше в тебе сомневаться.
E sou, porque, ao contrário dela, nunca mais vou duvidar de ti.
Я не хочу этого тела. Я не могу есть, не могу спать, не могу завести ребёнка, не могу умереть.
Não quero este corpo, que não pode comer, sonhar nem ter filhos.
Если мы не примем меры сейчас, пока у нас есть возможность, мы предадим каждого синта, которого они ещё не поймали.
Se não agirmos agora, enquanto temos hipótese, traíamos cada sintético que ainda não capturaram.
У меня она уже есть, помнишь? Я не в настроение, чтобы сегодня взорвалась голова.
Não quero explodir a minha cabeça hoje.
Должен признать, кем бы они не были, у них есть стиль.
Precisa de admitir, quem quer que seja, tem estilo.
Слушай. Ты не можешь изменить кто ты есть, Гектор.
Você não pode mudar quem você é, Hector.
То есть, мы не только предотвратили крушение самолёта, мы нащупали звено в организации "Песчаной бури".
Não só impedimos um míssil de explodir um voo em Nova Iorque... Descobrimos alguém da organização Sandstorm.
То есть, мы пока не видим всей картины.
Então ainda não podemos ver o quadro completo.
Я не уверен, что есть такое слово в вашем языке...
Não há, propriamente, uma palavra para isso na vossa língua.
То есть, если бы я знала, как ты хорош в сюрпризах, я бы ожидала сюрприза, и все это не стало бы сюрпризом.
Se soubesse que eras bom em surpresas, eu esperaria a surpresa, aí não seria surpreendida.
То есть я типа лабораторной крысы, пока дело не дошло до настоящих друзей?
Sou como um rato de laboratório, antes dos teus amigos verdadeiros chegarem?
Но есть инопланетяне – убийцы, которые не поймут всей глубины прав и свобод, которые вы предлагаете им.
Há extraterrestres por aí, assassinos que não entenderiam o conceito dos direitos que lhes está a oferecer.
Не знаю, почему ты хочешь убить президента, но всегда есть лучший выход.
Não sei porque é que queres matar a Presidente, mas... há sempre outra opção.
Возможно, есть способ не дать им выиграть.
Talvez haja uma forma de os impedir de vencer.
Я знаю, у тебя есть некая секретная информация, и я не хочу её разглашения.
Sei que possui informação sensível e não quero que a divulgue.
Это не совпадение, что ты и мистер Олдерсон стали теми, кто вы есть после случившегося в пригороде Вашингтона так много лет назад.
Não é coincidência que você e o sr. Alderson se tornaram no que são depois do que aconteceu na fábrica Washington Township, há já tantos anos.
Не думаю, что есть вопросы, по которым мы сойдемся.
Não há nada em que pudéssemos alguma vez concordar.
Что все, что у нас есть - - искаженная суть, замутненная картинка, на которой ничего не разобрать.
Que tudo o que temos é uma realidade confusa. Uma imagem difusa que nunca iremos conseguir distinguir.
То есть ты не хочешь говорить ей того, чего она не хочет слышать?
Não lhe queres dizer nada que ela não goste de ouvir?
Наверное, есть еще, я еще не проверяла.
- Devo ter mais, ainda não vi.
То есть ты считаешь, что я не права?
Estás a dizer que estou errada?
Нет, я не могу их есть!
Não posso comer isso.
Я не могла есть.
Parei de comer.
Но я хотел бы более тщательно обследовать этого пациента. Не уверена, что у нас есть на это время, доктор.
Não tenho a certeza se temos tempo para isso, Doutor.
— У сумасшедших тоже есть права! — Не двигаться.
- Psicopatas com direitos.
В вашем мозге есть нейромедиатор, называется – дофамин. Он доносит информацию.
Um químico no cérebro chamado dopamina transporta mensagens.
Есть ли кто-нибудь, кто не знает, что мой парень бросил меня?
Eu poupo-te o trabalho. Há aqui alguém que não saiba que o meu namorado acabou comigo?
— У нас есть основания чувствовать, что тут не всё так однозначно.
- Mas temos as nossas dúvidas.
Он умирает на той же неделе, что и Анжела. Это просто совпадение, или есть что-то, чего мы не видим?
Como é que uma pessoa culta faz um comentário tão totó?
— Как я могу доказать, что всё было не так, если всё что у нас есть – это тело под мостом?
Não me parece propriamente sincero, sinceramente.
Почему он просто не отдаст их нам? — Послушайте, всё это очень интересно, но всё это говорит мне о том, что у нас есть врач, которая любила печатать на машинке.
Devo lembrá-la que lhe tirámos sangue?
У меня есть парень, и ты не в моем вкусе.
Ei, eu tenho namorado, e tu não fazes o meu tipo.
Есть один тест на романтику, который никогда не подводит.
Há um teste romântico que nunca falha.
Почему моя лучшая подруга должна была умереть? То есть, из этого выйдет отличное эссе для колледжа, но это того не стоит.
Quero dizer, é um belo ensaio para a faculdade, mas não vale a pena.
У меня есть мнение, но оно не лучше других.
Tenho a minha opinião, mas são tão válidas quanto outras quaisquer.
Потому что, знаешь, что-то в нём есть. Согласна, но это был не он.
Concordo, mas não.
Есть множество людей в этом районе, которые не расценивают нас как врагов.
Há um monte de boas pessoas neste bairro que não nos vêem como inimigos.
Клиент есть клиент, но он не один из нас.
Um cliente é um cliente, mas ele não é um de nós.
Потому что есть люди, которые не хотят, чтобы он пролил свет.
- Porque sim. Há pessoas que não querem que ele traga a luz.
Но ты знаешь, что не все грибы можно есть.
Mas nem todos os cogumelos são de comer, certo?
То есть ты не хочешь доминировать?
- Não queres dominar o campeonato?
Не знаю, что смешнее – что у тебя есть фраза или что мы на неё мочились.
Não sei o que tem mais piada, o teu lema, ou termos urinado nele.
И я не могу сидеть сложа руки, если есть шанс его вытащить.
E não posso ficar aqui parado, quando ele pode ser libertado.
Расскажу невесте Майка, что у него есть шанс выбраться, но он не хочет им воспользоваться.
Contar à noiva do Mike que ele tem uma hipótese de sair, mas que não aceita.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]