Не значит tradutor Português
16,121 parallel translation
Просто потому, что вы справились с первым делом Не значит, что вы стали врачами
Só porque solucionaram o vosso primeiro caso isso não vos torna médicas.
Это ничего не значит.
Não significa muito.
Но это же не значит, что я должен перестать искать, правда?
Isso não significa que vou parar de procurar, certo?
Вэйверли, это ничего не значит.
- Não quer dizer nada, Waverly.
То, что вы видели, еще ничего не значит,
O que viu não significa nada.
Слушай, не значит, что я неблагодарен, я благодарю тебя.
Ouve, não é que não esteja agradecido.
По миллиону раз в день, и это ничего не значит!
Dizem-no milhões de vezes durante o dia, mas, não significa nada.
Ты делала ужасные вещи, но только потому что ты сделала один неверный шаг... или 30... Не значит, что ты не можешь сейчас поступить правильно.
Fizeste uma coisa horrível, mas apenas porque fizeste uma má jogada... ou 30... não significa que agora não possas fazer uma boa.
Но это не значит, что все должно закончится именно так.
Mas não significa que tem de acabar assim.
Это не значит, что ты не участвовал в краже.
Isso não significa que não fez parte do assalto.
- Это ничего не значит.
- Isso não significa nada.
Это не неправильно, но это не значит, что ты уснёшь сегодня.
Isso não é errado, mas isso não significa que vais conseguir dormir esta noite.
Это не значит, что я перестал о ней фантазировать каждую минуту.
Como é que ele tem esperança?
Кофта ничего не значит!
Uma camisola não significa nada!
Нет, но это не значит, что нет таких, кто мне небезразличен.
Não, mas não significa que não há pessoas com que eu me importe.
Это не значит, что я должен отказаться от них.
Não significa que devo desistir deles.
Не значит, что я не буду, но мы только заново знакомимся.
- Não. Não significa que não irei, mas acabamos de nos reaproximar.
Она ничего ни для кого не значит?
E a minha vida? Isso não significa nada para ninguém?
Что значит, тебе и не нужно было?
Não foi preciso. Como assim não foi preciso?
Также вовлечены дети. Я не собираюсь подвергать их опасности, а это значит, что я не могу быть со своей девушкой, пока Райна жива.
Eu não vou pô-las em perigo, por isso não posso estar com a minha namorada enquanto a Rayna estiver viva.
Значит на Лоуренс не чисто.
Então o Lawrence não está limpo.
Значит, их не ограбили?
Então, não chegaram a ser assaltadas?
Помни, если тут корабль - значит мы не одни.
Mas lembra-te... Se há uma nave, não estamos sozinhos.
Так значит мы не будем делать операцию?
Então não vamos mesmo fazer a cirurgia?
Так, значит, это не просто числа.
Então não são apenas números.
Пока не знаю, что это значит.
Ainda não sei o que significa.
Значит... я поговорил с Джексоном Холтом, и он не думает, что Беликов убил тех армян.
Então... Falei com o Jackson Holt e ele acha que não foi o Belikov que matou aqueles arménios.
Никого не арестовали, а значит деньги ещё возможно где-то там.
Não foram feitas detenções. O dinheiro ainda deve andar por aí.
Значит, вы говорите, что это не верно?
Está a dizer que não está correto?
Значит тебе нужен не только крупный игрок.
Precisa de mais do que um grande apostador.
Значит, ты кое-что знаешь об этом бое чего не знаю я?
Sabe alguma coisa sobre esse combate?
Если имеешь дело с радиоактивным материалом, значит есть причина ввязаться в полоумный план с реконструкцией лица. Но чего я не понимаю, зачем превращаться в парня, который работает строителем?
E se ele está a tentar deitar a mão a materiais radioactivos, há uma razão para forjar um plano louco para reconstruir a cara, mas o que não entendo é porquê transformar-se num sujeito que trabalha na construção.
Если бы я от всего отказался, значит, я бы даже тебя не заслуживал.
Se atirasse isso fora, então não te merecia.
Значит, не видать мне фоток в качестве Первой леди.
Lá se vai a minha oportunidade de ser Primeira Dama.
Значит утром звонила не Банни.
Isto significa que hoje de manhã não foi a Bunny que ligou.
Теперь мы знаем, что вы отмывали деньги для Габриэля Вайнкрофта, а значит понимаем, почему вы не говорили нам всё, вы его боялись.
Agora, sabemos que tem andado a lavar dinheiro para o Gabriel Waincroft, o que significa que também entendemos porque é que não nos disse nada.
Знаете, что значит не везло?
Sabe o que é realmente azar?
Кэролайн почти подписала контракт, а значит, мне не придется ехать домой в отделении для багажа.
A Caroline está prestes a assinar o contrato do filme, o que significa que não devo voltar para casa pelo correio.
Если он останется здоров, значит мы сможем вводить генетический код сопротивляемости раку, код для улучшения координации движений, для управления сахаром в крови. Всего не перечислить.
Se se mantiver saudável, podemos introduzir código genético para o combate ao cancro, para melhorar capacidades motoras, controlar a glicemia e por aí fora.
Со вчерашнего дня нет убитых, значит, вы не по поводу трупа?
Não houve vítimas de homicídio, portanto não veio ver nenhum corpo.
Значит, с дядей Биллом теперь тоже не хочешь секса.
Então não queres fazer mais sexo com o "Tio" Bill também?
- Мне нужны не слова. Хелен совсем беременна, а это значит, что на мне еще один едок.
Sabes, a Helen está no fim da gravidez, o que significa, mais uma boca para alimentar.
Значит, вы не испытали оргазм?
Então não conseguiu atingir o orgasmo?
Значит, Крюк... он... не не может уйти?
Então o Gancho... não pode sair daqui?
Значит, у нас на улицах 50 килограмм испорченного кокаина, и если мы не найдём его, начнут погибать люди.
Então, temos 50 quilos de cocaína contaminada lá fora e se não a encontrarmos, as pessoas vão começar a morrer.
Значит, что ты умрёшь, если не понизите давление.
Significa que vais morrer a não ser que baixes a pressão arterial.
Секундочку, я не понимаю, что это значит.
Espera um bocadinho. Não entendi.
– Это плохо, это значит, что местная полиция переместила тело с места преступления, а я знаю, как тебе это не нравится.
Isso não é bom, porque a polícia local moveram o corpo da cena do crime, e sei que tu odeias isso.
Так значит мы – замена тех людей, которые когда-то не смогли защитить вас с сестрой.
Então somos todos substitutos daqueles que não vos protegeram.
Лестница в Випперспейс сделана из массива дуба, значит, не может быть орудием убийства.
A escada do espaço Whipper é de carvalho puro, portanto não pode ser a arma do crime.
Значит, проект накрылся медным тазом. Не успел появиться, как сдох.
Portanto, o projecto dele morre ainda antes de começar.
не значит ли это 24
значит все 38
значит всё 33
значит 42322
значит так 788
значит так и будет 19
значит нет 92
значит договорились 30
значится 22
значит так и есть 23
значит все 38
значит всё 33
значит 42322
значит так 788
значит так и будет 19
значит нет 92
значит договорились 30
значится 22
значит так и есть 23
значит я 49
значит ты 82
значит это правда 39
значительно 29
значит вы думаете 17
значит вы знаете 16
значит так тому и быть 23
значит вы 37
значит решено 27
значит ли это 350
значит ты 82
значит это правда 39
значительно 29
значит вы думаете 17
значит вы знаете 16
значит так тому и быть 23
значит вы 37
значит решено 27
значит ли это 350