English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Н ] / Не отпускай его

Не отпускай его tradutor Português

43 parallel translation
Не отпускай его.
Não a larguem.
Не отпускай его.
Não o percas.
И не отпускай его, пока она не будет с тобой, поняла?
Não o solte até que ela esteja consigo, percebeu?
Даже если он будет отгрызать тебе руку, не отпускай его!
Faça o que fizer, não o largues.
Отправляйся к парню с Морелана, не отпускай его.
Escuta, vou demorar umas duas horas.
- Не отпускай его!
- Não largues!
Не отпускай его.
Agarra-te a ele.
Не отпускай его.
Não o deixes fugir.
И если нашел, ни за что не отпускай его...
Quando a encontramos, é bom que a agarremos com força.
хорошо, слушай, просто присматривай за этим парнем и не отпускай его.
Pronto, ouve, procura o fulano e não o largues.
Хочешь быть счастливым, найди того, кто тебе нравится и не отпускай его.
Queres ser feliz? Encontra alguém que gostes e não o largues mais.
Не отпускай его, как можно дольше.
Segurá-lo durante tanto tempo quanto possível.
Никогда не отпускай его.
Nunca deixe ele ir.
Не отпускай его.
E não o deixes sair.
Не отпускай его, Боби!
Agarra-te, Bobby!
Не отпускай его.
Fica perto dele.
Не отпускай его, он же убьет меня!
Não o largues, ele vai matar-me!
Чёрт. Не отпускай его.
Não o deixes sair.
Не отпускай его.
Não o deixes ir.
Не отпускай его с камнем на душе.
Não o deixe ir com algum mau sentimento entre vocês.
Не отпускай его.
Não o deixes sair!
- Не отпускай его.
- Mantêm-nos aqui.
Его не отпускай.
"não posso deixá-lo ir"
Ежели меня убьют и ежели у меня будет сын, не отпускайте его от себя.
Se me matarem e me nascer um filho, por favor, näo o desampare.
Не отпускайте его.
Siga-o.
Мне так неловко Вас беспокоить во время Вашего отпуска но не могли бы Вы его посмотреть?
Odeio incomodá-lo nas suas férias, doutor... mas será que não poderia dar só uma vista de olhos nele?
Внимание, девочки, не отпускайте его.
Fica com o meu amigo. Não o deixes sair.
Не отпускайте его, пока мы не уберем осколки.
Mantenham o público afastado até tirarmos os vidros maquinados.
Эй, не отпускай меня. - Мне его бросить?
Largo-o?
- Не отпускайте его.
Vigiem-no de perto.
- Не отпускайте его!
Não o deixe sair!
Если Вы поймали мужчину, Мария, ни за что не отпускайте его.
Quando tiver um homem, nunca o largue.
- Не отпускай его.
Direita no tronco!
Никуда его не отпускай, особенно по магазинам.
Não o deixes ir a lado nenhum e não o deixes comprar nada.
Люби его и не отпускай.
Adoro-o. É um achado.
- Не отпускайте его!
- Não o larguem!
Эй, Дак, у тебя давно не было отпуска, не хотел бы его использовать?
Ducky, não tens uns dias de férias que não tenhas tirado?
Не отпускайте его.
Não o deixe ir.
Не отпускайте его.
Não deixes que ele se envolva.
Ты его не отпускай.
Não vais querer que se vá embora.
Не отпускайте его.
- Mal. - Não o deixem ir, por favor!
Не отпускайте его!
Não o deixem fugir!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]