Не скучайте tradutor Português
34 parallel translation
Я хочу слышать вас. Я хочу, чтобы вы поделились со мной своими сокровенными мыслями. Не скучайте.
Quero ouvi-los... quero que digam tudo o que realmente pensam.
Прощайте, друзья, и не скучайте
- E não fiquem sozinhos
Не скучайте, ребята.
Força aí, meus.
Не скучайте, пока.
Fiquem bem. Fiquem fixes.
Номер моего пейджера у вас есть. Не скучайте.
Tem o número do meu pager, então, divirta-se.
Не скучайте.
- Divirtam-se.
Спасибо всем, я весело провел время, не скучайте...
Obrigado, diverti-me muito. Cuida de ti.
- Увидимся в воскресенье, не скучайте.
Até domingo. Divirtam-se.
Вот, не скучайте.
Tome, tome conta disto.
Не скучайте, парни!
Tenham uma boa vida, rapazes.
Не скучайте, пока мы переодеваем Джо в костюм безумного профессора.
Por isso, dêem-nos licença enquanto ajudamos o Joe a mudar-se para o seu fato de professor maluco.
Смотри свои мультики и не скучайте с мамой, ладно?
Vê os desenhos animados e tem um óptimo dia com tua mãe, está bem?
Не скучайте.
Tenho de ir embora.
Не скучайте!
Não esperem por nós.
Не скучайте без меня.
- Fiquem todos calmos.
- Не скучайте там.
- Diverte-te com isso.
Не скучайте, мальчики.
Divirtam-se.
- Да, не скучайте.
Sim, divirtam-se.
Не скучайте.
Divirtam-se.
– Не скучайте.
- Divirtam-se. - Kim.
Не скучайте.
Vocês divirtam-se.
Не скучайте там.
Divirtam-se.
Мы пойдем за алкоголем, не скучайте тут.
Vamos pegar mais bebidas. Divirtam-se, vocês dois.
Вы двое... не скучайте.
Vocês dois... Continuem.
Не скучайте.
Que alegria!
Провела вечер, убирая мусор на автостраде, достоинство и самоуважение покинуло меня, никогда не скучайте по тому, чего у вас никогда не было.
Passei a tarde a apanhar lixo na estrada e em relação à dignidade e ao auto-respeito, não podes perder o que nunca tiveste.
- Не скучайте там.
- E diverte-te.
Не скучайте.
E vocês passem um belo dia, sim?
Не скучайте, заполняя документы.
Divirtam-se com a papelada.
- Ладно, не скучайте!
- Fiquem bem.
Не скучайте и растите моего ублюдка.
Diverte-te a criar o meu bastardo.
– Не скучайте.
Em frente, eu cuido disso.
Не скучайте.
Goze isso.
Не скучайте.
- Divirtam-se, pessoal.
не скучай 48
не скажу 635
не сказала бы 45
не скромничай 100
не сказали 57
не скажешь 143
не сказано 23
не скажешь мне 18
не сказал бы 154
не сказав ни слова 93
не скажу 635
не сказала бы 45
не скромничай 100
не сказали 57
не скажешь 143
не сказано 23
не скажешь мне 18
не сказал бы 154
не сказав ни слова 93
не сказал 207
не сказала 107
не скажет 23
не скоро 52
не скрою 32
не скажи 34
не сказав 31
не скромничайте 35
не сказав мне 81
не сказать 80
не сказала 107
не скажет 23
не скоро 52
не скрою 32
не скажи 34
не сказав 31
не скромничайте 35
не сказав мне 81
не сказать 80