Не смотрите на меня tradutor Português
209 parallel translation
Пожалуйста, не смотрите на меня так.
Näo fiqueis especados.
И не смотрите на меня так.
Não olhem para mim assim.
- Может быть, я смогу найти средство... - Почему вы не смотрите на меня?
- Por que não olhas para mim?
Не смотрите на меня так.
- Mas o que está a insinuar?
Не смотрите на меня так!
Não olhem para mim assim.
Не смотрите на меня так, я сам ничего не понимаю.
Não olhem para mim. Também não consigo entender.
Не смотрите на меня.
- É o que eles respiram.
Не смотрите на меня.
Não, não!
Пожалуйста, не смотрите на меня, как на монстра.
Por favor, não façam de mim um monstro.
- Не смотрите на меня!
- Não olhem para mim!
Не смотрите на меня, как отсталые.
Não fiquem me olhando como um bando de retardados!
Не смотрите на меня так!
Não me olhem assim! Tu!
Не смотрите на меня.
Não parem por minha causa.
Держите, не смотрите на меня, смотрите вперёд.
Firmeza nessas pernas. Não olhem para mim, olhem para a frente.
Не смотрите на меня.
Não se vire para mim.
... пожалуйста, сестра, не смотрите на меня...
Nao seja muito dura comigo, irma, por favor.
Не смотрите на меня.
Nao olhem para mim.
Не смотрите на меня. Я даже не знаю, был Мелон мужчиной или женщиной.
Ainda estou a pensar se Mellon será homem ou mulher.
И не смотрите на меня, будто только что услышали послание с Марса!
Por favor, não olhe para mim como se a mensagem tivesse chegado de Marte.
Не смотрите на меня так сердито.
Não olhem para mim assim.
- Не смотрите на меня.
Porque olham para mim?
Не смотрите на меня так.
Não olhe assim para mim.
Не смотрите на меня.
Não olhes para mim.
Не смотрите на меня так.
Não me olhem assim.
Не смотрите на меня так сейчас.
Não olhem para mim agora.
- Я прекрасно знаю, о чём вы думаете. Не смотрите на меня так!
Eu sei o que estás a pensar...
Не смотрите на меня, я не могу вам помочь.
Não contes comigo, não te posso ajudar.
Пожалуйста, не смотрите на меня, будто...
Por favor, não olhe para mim como se...
Не смотрите на меня.
Não olhem para mim!
Не смотрите на меня так, я такая худая.
Não, não olhem para mim. Vejam como estou magra!
Не смотрите на меня так, мистер Ллоид...
Não me olhe assim, Sr. Lloyd.
Не смотрите на меня так!
Oh, não, não olhem para mim.
Не смотрите на меня, я жалко выгляжу.
Não quero que olhem para mim. Sou patético.
Не смотрите на меня!
Não olhem para mim!
Мистер Крингеляйн, смотрите на меня, а не на пол.
Sr. Kringelein, tem de olhar para mim e não para o chão.
- Джорджо, не смотрите на меня.
Não olhe para mim.
Не смотрите на меня так.
Não olhe para mim assim.
- Не смотрите на меня как на дуру.
- Não me olhe como se eu fosse louca.
Вы отказались мне помочь, месье Пуаро, и смотрите, что происходит. - Меня это не касается, мадам. - Как она узнала, что мы плывём на пароходе?
Pobre Merri, aquela sensibilidade toda sem préstimo nenhum.
Почему вы на меня смотрите так, как если бы не были со мной знакомы?
Por que olham para mim como se não me conhecessem?
Не смотрите на меня.
Nem pense nisso.
Не смотрите так на меня.
Não olhem para mim.
Думаешь, я не вижу, как все вы смотрите на меня?
Acha que não vi como me olhavam?
Смотрите на меня, а не на свой член.
Olhe para mim, não olhe para o seu pénis.
Вы смотрите на меня как - Я не знаю.
Está a olhar para mim como...
Я не могу, когда вы все на меня смотрите.
Não consigo, se estiverem a olhar para mim!
На меня не смотрите.
Não olhe para mim.
Почему вы на меня не смотрите?
Porque não olha para mim?
Не смотрите на меня.
Não olhem para mim.
Не смотрите так на меня.
Ouça, não olhe para mim assim.
Не смотрите на меня.
Não olhe para mim.
не смотрите на меня так 62
не смотрите 138
не смотрите на него 24
смотрите на меня 203
на меня напали 82
на меня 348
на меня не рассчитывай 18
на меня не смотри 49
на меня смотри 61
на меня не смотрите 16
не смотрите 138
не смотрите на него 24
смотрите на меня 203
на меня напали 82
на меня 348
на меня не рассчитывай 18
на меня не смотри 49
на меня смотри 61
на меня не смотрите 16
не смотри на нее 41
не смотри на неё 18
не смешно 695
не смеши меня 297
не смей 913
не смотри на меня 557
не смотря ни на что 253
не смотри 617
не смотри на меня так 449
не смотри назад 23
не смотри на неё 18
не смешно 695
не смеши меня 297
не смей 913
не смотри на меня 557
не смотря ни на что 253
не смотри 617
не смотри на меня так 449
не смотри назад 23
не смейся 259
не смейся надо мной 69
не смотри вниз 88
не смотри на них 41
не смеши 141
не смейтесь 103
не смогла 50
не смотри туда 59
не смотрел 41
не смотри на это 29
не смейся надо мной 69
не смотри вниз 88
не смотри на них 41
не смеши 141
не смейтесь 103
не смогла 50
не смотри туда 59
не смотрел 41
не смотри на это 29