Не стой tradutor Português
2,279 parallel translation
Входите, джентльмены, не стойте на холоде.
Saiam do frio, cavalheiros.
Не стой, пап.
Vem, pai.
Не стой, как осёл, стреляй!
- Não fiques aí parado! Dispara!
Не стойте у меня над душой, работу это точно не ускорит.
Ficar ao meu lado não vai fazer com que o examine mais rápido.
Да не стойте столбом, помогите ей!
Vão ficar aí especados ou vão ajudá-la?
- Не стойте здесь.
O que foi? Sou uma bola de golfe.
Ещё раз не стойте у меня на пути!
Vou dizer isto mais uma vez, saia da frente.
Не стой как дурак. Тащи еще пачку!
Vai buscar a droga!
И я не из тех, что на одну ночь. Ну хорошо, не стой, ляг.
- Não curtas, deita-te.
Открывай двери и не стой над душой.
Abre a porta e não fiques junto a mim.
Не стой же истуканом, фельдшер!
Não fiques aí parado, Feldscher.
Не стой просто так.
Não fique ai parado!
Да не стойте же!
Não fiquem aqui!
Не стойте как столбы.
Não fiquem ai especados!
Пару дней назад зашёл этот другой, стал устраиваться за барной стойкой, но Вест Сайд Валли не приветствует соседей.
Há dias atrás, o tipo veio e instalou-se perto do bar, mas eu não gosto de vizinhos.
Стой здесь и не двигайся.
Não saias daí.
Стой и будь уверен хор : и будь уверен и не давай себя вовлечь в это рабство снова
♪ Mantém-te firme e tem a certeza ♪ ♪ Tem a certeza ♪ ♪ E não te enredes ♪ ♪ Na dependência outra vez ♪
Э, нет, не могу. Надо поставить лошадей в стойло и... потом подстричь ногти на ногах. " ( оба смеются ).
Tenho de ir pôr os cavalos nos estábulos e cortar as unhas dos pés. "
Стой, он не держал ребенка!
Espera. Ele não estava a segurar a bebé.
Не успел я оглянуться, а они уже вскочили на барную стойку и танцевали, как идиотки.
Antes de eu notar, elas subiram no balcão a dançar como idiotas.
Я не знаю, где он.. Стой на месте. Несвежий кофе в грязной чашке.
Café velho com uma colher gordurosa.
Не двигаться! Стой!
- Não se mexa!
Леди, как бы мне не хотелось узнать, на кого я, по-вашему, похож, и что за развлечениям мы могли бы предаться вместе, я сюда пришел потому, что монголоид за барной стойкой сказал, что именно тут я смогу найти парня, который тут заправляет.
Senhoras, por mais que gostasse de saber com quem acham que sou parecido e todo o tipo de diversão que podíamos ter juntos, o motivo porque aqui estou é que o anormal no bar lá dentro disse que é aqui que encontro o tipo que gere este sítio.
Стой. Если у нее ребенок от Гарретта, почему она не вышла за него?
Espera, se o Garrett engravidou a Melissa, porque não havia ela de casar com ele?
Тогда вы подставите труппу, потому что согласно условиям, они должны покрыть затраты на ремонт из особого фонда, взносы в который уже сто лет никто не платит.
Então estaria a expor o próprio balé. Pois os termos estabelecem que cuidem de todos os reparos com um fundo especial que deixaram de pagar há um ano. Não.
Стой, мы не знаем кто из них настоящие!
Espera, não sabemos são os verdadeiros polícias!
- Стой, это не Конрад?
- Espere. Fala o Conrad?
Мм, интересно, как это звучит, я не магу никуда поехать пока не выясню, сто это за голубое вещество.
Por mais excitante que pareça, não posso sair até descobrir o que é esta coisa azul.
Не надо, не надо говорить все эти странные вещи и потом просто уходить! Стой.
Espera.
Я не видел там шмоток на сто штук.
Fui ao seu apartamento.
- Пожалуйста, не стойте столбом
- Por favor!
Он не может быть в твоем- - Стойте, не может же, или может?
- Isso não vai parar-te ao... - Não vai, pois não?
Ну, у вас разбита стойка, и мы не достанем запчасти как минимум до завтра.
Bem, o suporte está danificado e precisamos de pelo menos um dia para receber as peças.
В СЛЕДУЮЩЕЙ СЕРИИ : Два быка в одном стойле не уживутся.
Dois touros não podem reinar no mesmo curral.
- Два быка в одном стойле не уживутся.
Dois touros não podem reinar no mesmo curral.
Не волнуйся, Барни Стинсон на все сто готов к этой свадьбе.
Podes ter a certeza de que o Barney Stinson irá em frente com este casamento.
- Не чистить стойло, конечно...
Não que limpar os estábulos seja...
- Стой, не надо.
Lisa! - Não!
Фил... иди к сараю и стой там, пока я не подойду.
Phil... Quero que vás ao celeiro e fiques de vigia até eu chegar lá.
Стой. Мы идем не на счет раз.
Não entramos no um.
Пройдет сто лет, и ты даже не вспомнишь её.
Daqui a cem anos, tu nem te lembrarás dela.
- А я уверен на все сто, что ты не прав.
- Aposto que estás errado.
Ну сегодня будет вечеринка... Там будут люди, которых я сто лет не видела... один из них
- Hoje à noite, há uma festa, com pessoas que não vejo desde o liceu.
Стой, стой, стой! Волна не может быть чей-то.
Não se pode ter uma onda.
Эдди, почему бы тебе не показать мистеру Смиту стойку с сигарами?
Eddie, porque não mostras ao Sr. Smith a banca de cigarros?
Ей что, сто лет? Она не продержится и недели.
Não vai aguentar uma semana.
Ты вообще ни о чём со мной не хочешь говорить. За исключение моей личной жизни. - Стой!
Nunca queres falar comigo sobre alguma coisa, excepto sobre a minha vida social.
Ты не представляешь, каково это, стоять у стойки в банке и слышать, как парень за тобой жаждет облизать мне пальцы на ногах.
Tu não sabes o que é ficar na fila do banco, e ouvir o gajo atrás de ti a pensar como gostaria - de te chupar os dedos.
Не, ты стой здесь.
Não, fique aqui.
Не, не. Стой.
Não, Espera.
Я уже раз сто сказала, Хойт не один из Обам.
Pela centésima vez, o Hoyt não é um Obama.
не стой у меня на пути 35
не стой столбом 31
не стой там 39
не стойте 36
не стойте здесь 19
не стой здесь 36
не стой просто так 25
не стойте там 24
стой 20274
стойте 7286
не стой столбом 31
не стой там 39
не стойте 36
не стойте здесь 19
не стой здесь 36
не стой просто так 25
не стойте там 24
стой 20274
стойте 7286
стой здесь 448
стой тут 107
стой там 348
стойте на месте 97
стой смирно 104
стойкость 26
стой прямо 51
стойте здесь 139
стойте там 101
стой на месте 305
стой тут 107
стой там 348
стойте на месте 97
стой смирно 104
стойкость 26
стой прямо 51
стойте здесь 139
стойте там 101
стой на месте 305
стой спокойно 150
стой где стоишь 123
стой же 19
стой так 23
стой ровно 18
стойте тут 30
стойте спокойно 38
стойте где стоите 30
стойте смирно 25
стой твёрдо 19
стой где стоишь 123
стой же 19
стой так 23
стой ровно 18
стойте тут 30
стойте спокойно 38
стойте где стоите 30
стойте смирно 25
стой твёрдо 19