Не стойте tradutor Português
398 parallel translation
Не стойте так!
Não fique aí parado.
Шейн, не стойте под дождём.
Não fiques à chuva.
Давайте все, не стойте.
Vão lá para dentro.
Не стойте тут как вкопанные.
Nao fiquem ai me olhando.
Не стойте там, я замерзла.
- Vocês outra vez! Conhece-los?
Не стойте там, разинув рот, Спок.
Não fique aí a falar, Spock.
Так продолжайте, а не стойте просто так.
Não fique aí especado. Capitão.
Не стойте долго на солнце, а то заработаете себе еще проблем.
Abrigue-se do sol, ou vai ter problemas.
Не стойте в дверях.
Não fique aí, à porta.
Да не стойте здесь!
Mexam-se!
Не стойте спиной ко мне.
Não fique aí dando-me as costas!
Не стойте там, проходите.
Não fiquem aí, estejam à vontade.
Вы тоже, не стойте столбами!
Os restantes, vão!
Не стойте у дверей.
Não fique fora de portas.
Не стойте как истуканы Подойдите к ней
Não fiquem aí parados. Vão-se apresentar.
Черт! Тут надо.... Не стойте там.
Há qualquer coisa Aí também não está bem.
Не стойте у нее на пути.
Não se pode meter no caminho.
Не стойте перед дверью!
Não fiquem aí!
Да не стойте же как пень!
Não fique aí especado!
Да не стойте здесь как дура!
Não fique ai especada.
Лучше не стойте там.
Não fiquem aí parados.
Да не стойте вы - убейте кого-нибудь!
Não fiquem aí especados! Matem alguém!
Не стойте так.
Não fiquem aí parados.
Привет всем, не стойте на пороге!
Olá, bem vindos!
Не стойте здесь!
Não fiquem aí parados.
Вы стойте здесь, чтобы не напугать его.
Ficai aqui para näo o assustardes.
Не стойте.
Faça alguma coisa.
Стойте здесь, пока они не надумают.
Até que se decidam.
- Ты же не хочешь всё испортить? Стойте!
Você não faz mal aos seus amigos.
Стойте здесь, никуда не уходите.
Espere aqui. Não fuja.
Не стреляйте. Просто, стойте спокойно.
Não atire, fique imóvel.
Стой! Не отставайте от меня.
Pare.
- Не доказали. - Стойте.
- Não provaram nada!
Стойте на своем... и не позволяйте обвинителю сбить вас с толку.
Estão a ser julgados pelas vossas vidas. Mantenham-se fieis às vossas histórias e não se deixem intimidar pela acusação.
Не стойте здесь!
Não fiquem aqui.
Стойте, христиане, если вы не хотите наших несчастий!
Como pode ver, fomos atingidos pela peste. - Peste? - Peste.
А - ну, все расходитесь, не стойте здесь!
Saiam daqui! Fujam todos! Vai explodir!
Или стойте и ничего не делайте, м-р Скотт.
- É isso ou não fazer nada, Sr. Scott.
Так что, ребятки, стойте тут и держите машину руками... пока не приедут мои сотрудники.
Vocês vão ficar aqui com as mãos no carro até um dos meus colegas chegar.
Спускайтесь вниз, стойте рядом с Райаном и ждите, пока я не велю тянуть! Нет!
Amo-te!
Не спешите так, вы разбудите сестёр. Стойте!
Não vão tão depressa, que acordam as Irmãs, esperem!
Стойте! .. Они не уйдут.
Não pensem que me escapam.
Стойте здесь и ни с места, пока я не поговорю с вами.
Você fique aqui, e não se mexa, até eu lhe dizer.
Стойте, не уходите!
Espere!
Стойте... стойте-стойте-стойте... назад, назад... не надо.
Esperem. Pronto. Esperem.
¬ смысле, почему бы нам просто не сказать "ƒайте нам несчастных, унылых, тупых, уродливых людей, которые не могу водить, которые не могут влитьс € в поток машин если сто € т не в своЄм р € ду, не сигнал € т, не умеют делать параллельную парковку если они чихают, если у них заложен нос если у них плохой почерк, если они не перезванивают, если у них перхоть еда, застр € вша € в зубах, если у них плоха € репутаци €, если у них нет репутации если они пропустили щетину при бритье." ƒругими словами любого неблагополучного неполноценного лент € € которого вы как-нибудь cможете загнать в вагон присылайте их в јмерику, они нам нужны.
Por que não dizemos apenas : "Entreguem-nos os infelizes, os tristes, os lentos, os feios, os que não conseguem conduzir, os que não conseguem incorporar-se, os que não conseguem aguentar-se no caminho, não fazem sinal, não sabem estacionar... se estão a espirrar, se estão entupidos ou a atravancar, se escrevem mal, se não retribuem as chamadas, se têm caspa, comida entre os dentes, se têm mau crédito, se não têm crédito... se não fizeram bem a barba." Por outras palavras :
Стойте у двери и не двигайтесь.
Fica á porta e não te mexas.
Стойте. Давайте не будем торопиться.
Esperem, não nos precipitemos.
Стойте и не двигайтесь!
Fique absolutamente imóvel!
Ну вообще-то, я об этом никогда всерьез не думал. Стойте!
- Sabe que nunca pensei nisso?
- Стойте, не двигайтесь.
- Fiquem aqui.
не стойте здесь 19
не стойте там 24
стойте 7286
стойте на месте 97
стойте здесь 139
стойте там 101
стойте тут 30
стойте спокойно 38
стойте где стоите 30
стойте смирно 25
не стойте там 24
стойте 7286
стойте на месте 97
стойте здесь 139
стойте там 101
стойте тут 30
стойте спокойно 38
стойте где стоите 30
стойте смирно 25
не стоит благодарности 353
не стоит беспокоиться 156
не стоит забывать 19
не стоит этого делать 95
не стоит извиняться 68
не страшно 466
не стесняйся 630
не стоит 2817
не стреляйте 1071
не стесняйтесь 484
не стоит беспокоиться 156
не стоит забывать 19
не стоит этого делать 95
не стоит извиняться 68
не страшно 466
не стесняйся 630
не стоит 2817
не стреляйте 1071
не стесняйтесь 484
не стоит и говорить 16
не стрелять 721
не стыдно 40
не стреляй в меня 36
не стоит волноваться 84
не стоит благодарностей 53
не стреляй 498
не стоит переживать 25
не стой у меня на пути 35
не стой 74
не стрелять 721
не стыдно 40
не стреляй в меня 36
не стоит волноваться 84
не стоит благодарностей 53
не стреляй 498
не стоит переживать 25
не стой у меня на пути 35
не стой 74