Не хочешь говорить tradutor Português
464 parallel translation
Что ж, если ты не хочешь говорить об этом, скажи о чем-нибудь другом.
Se não quer falar comigo, fale com qualquer outro. - Um momento.
Ты не хочешь говорить в моем присутствии.
Não queres falar à minha frente.
Уверена, о том, о чем ты не хочешь говорить, мы говорить не будем.
Tenho a certeza de que não falaremos daquilo que não quiseres falar
- Так, ты не хочешь говорить?
Então, não queres falar?
Если ты такой гордый и не хочешь говорить сДорфманом,..... если ты чего-то стоишь, так почему ты это неделаешь
E se não tem orgulho demais para falar com * Dorfmann... e é a metade de bom como piloto do que acha que é, o fará.
- Не хочешь говорить.
- E recusa-se a falar nisso.
- Почему ты не хочешь говорить об этом?
- Por que não quer falar sobre isso?
Значит, ты не хочешь говорить?
Então não queres falar?
Нам придётся поговорить с твоим начальником, если ты не хочешь говорить.
Vamos falar com o seu chefe.
Не хочешь говорить?
Não me queres dizer?
Ты не хочешь говорить со мной.
Não falas comigo.
Ты не хочешь говорить то, о чём всё время думаешь.
Não queres falar sobre isto.
Послушай, если ты не хочешь говорить.... - Нет.
Se não queres falar...
- Ты не хочешь говорить. Ничего.
Parece que não queres falar e acho muito bem.
Если ты не хочешь говорить - не надо.
Se não quiseres falar, tudo bem.
Ты не хочешь говорить про черных и голубых, тогда зачем ты позвонил? Выходит, тебе нравится говорить об этом.
Se não queres falar de negros e gays, porque os mencionaste?
Ты говоришь с федералами, но не хочешь говорить со мной.
Falas com a Polícia e comigo não?
Не хочешь говорить по телефону?
Não queres falar sobre isso pelo telefone.
Не хочешь говорить?
Não me vais dizer.
Спасибо, конечно. Но я хочу знать, почему ты не хочешь говорить правду о своем отце.
Estou agradecido, mas por que não dizes a verdade sobre o teu pai?
- Все хотят знать. Ну, если ты не хочешь говорить...
- Muita gente tem essa curiosidade.
Не знаешь или не хочешь говорить мне?
Não sabes, ou não mo queres dizer?
Ты не хочешь говорить о женщинах?
Não gostas de falar de mulheres?
Ты знаешь столько языков и вечно не хочешь говорить!
Falas tantas línguas e nunca queres conversar.
Значит, не хочешь говорить?
Não lhe apetece falar?
Господи, когда рядом кто-то есть, ты даже не хочешь говорить со мной!
Quando tem alguém por perto, você sequer fala comigo!
Не хочешь говорить со мной?
Vocé não quer falar comigo?
Стив, у тебя ребёнок там, и ты даже не хочешь говорить об этом.
Steve, tens uma filha da qual nem queres falar.
Почему ты не хочешь говорить?
Porque não queres falar sobre isso?
Не хочешь говорить о работе - не надо.
Não queres falar do teu trabalho? Tudo bem.
А я думаю, что ты делаешь это потому, что не хочешь говорить матери, что ты гей!
Pensei que fosse por não lhe teres contado que és gay!
Я не скажу ни слова. Ты не хочешь ничего говорить.
Você não dirá nada.
Если не хочешь об этом говорить, и не надо.
Olha, se não queres falar sobre isso, ok.
Ты знаешь, почему не пришёл Митч? Ты просто не хочешь мне говорить.
Sabes porque o Mitch não veio, mas não me queres contar.
Не будем говорить об этом, если не хочешь.
Claro, nem sequer falaremos nisso, se tu não queres.
Ты больше не хочешь со мной говорить?
Não queres mais falar comigo?
Ты не хочешь говорить.
Se quiseres vir... Não queres discutir isto!
Нет, потому что если мы будем говорить, мы снова поссоримся, ты же этого не хочешь?
Não, porque se falarmos disso, brigaremos. Não quer isso, não é?
Может быть, не знаю может, ты не хочешь говорить.
Talvez... não sei...
Что случилось? Ты не хочешь со мной говорить?
- O que foi, estás a querer desligar?
Ладно. Не хочешь со мной говорить, поговори, может, с Амандой!
Se não falas comigo... talvez queiras falar com a Amanda!
Я всего лишь начальник полиции, можешь не говорить мне, если не хочешь, но что делает Лео? !
Sou apenas o chefe por aqui, por isso não me digas se não quiseres, mas o que anda o Leo a fazer?
- Не смей говорить за меня. Тьi хочешь ехать на поезде, потому что тьi стьiдишься меня.
Por isso o comboio, tens vergonha de estar comigo!
- Не хочешь говорить об этом?
- Não quer falar sobre isso?
Можешь не говорить, если не хочешь.
Não mo digas se não queres.
Если не хочешь мне говорить, ладно, не говори.
Se não me queres dizer, pronto, não digas.
Тебе не надо об этом говорить, если не хочешь.
Não tens de falar nisso se não queres.
Об этом факте не стоит забывать. Ты хочешь опять обращаться в скорую помощь, где дрянные врачи, снова будут говорить, что они ничем не могут нам помочь?
Quer mesmo voltar para a urgência, onde não podem fazer nada?
Если ты не хочешь об этом говорить...
Se preferir não falar disso...
- О котором с вечера говорить не хочешь.
- Àquele de ontem que não dizes quem é.
Впрочем, ты можешь говорить всё, что хочешь, только, прошу, не делай из меня жертвы.
Diga o que quiser.
не хочешь ли ты 20
не хочешь пойти со мной 21
не хочешь прогуляться 56
не хочешь присоединиться 80
не хочешь зайти 53
не хочешь 794
не хочешь пойти 23
не хочешь присоединиться к нам 18
не хочешь кофе 18
не хочешь присесть 45
не хочешь пойти со мной 21
не хочешь прогуляться 56
не хочешь присоединиться 80
не хочешь зайти 53
не хочешь 794
не хочешь пойти 23
не хочешь присоединиться к нам 18
не хочешь кофе 18
не хочешь присесть 45