English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Н ] / Не хочешь присоединиться

Не хочешь присоединиться tradutor Português

121 parallel translation
Не хочешь присоединиться?
Queres vir?
Не хочешь присоединиться?
Queres vir também? - Então e eu?
Не хочешь присоединиться ко мне?
Porque não te juntas a mim?
- Ты не хочешь присоединиться?
Então, que dizes a vir comigo?
Не хочешь присоединиться, Кларк?
Não vens, Clark?
Не хочешь присоединиться?
Queres passar por cá?
Не хочешь присоединиться?
Xerife, tem que parar esta excursão.
Иди, ты не хочешь присоединиться к нам за ужином?
Edie, queres jantar connosco?
Не хочешь присоединиться?
Queres entrar?
Не хочешь присоединиться?
Queres fazer-me companhia?
Не хочешь присоединиться для устного выступления?
- Queres ajudar-nos nos argumentos?
Карл, не хочешь присоединиться?
Karl... Queres-te juntar a nós?
- Не хочешь присоединиться?
Não quer vir comigo? - Almoçar?
Не хочешь присоединиться к нам?
Vais pousar isso e vir jogar?
Уверена, что не хочешь присоединиться?
De certeza que não te queres juntar a mim?
— не хочешь присоединиться?
Queres vir? - Céus, quero!
Не хочешь присоединиться?
Não queres entrar para junto de nós?
Не хочешь присоединиться?
- Queres vir connosco também?
Не хочешь присоединиться?
Vou tomar duche. Fazes-me companhia?
Не хочешь присоединиться к нашему кружку?
Porque não vens para o nosso grupo de estudo, Omar?
Не хочешь присоединиться?
Dás-me uma ajuda?
Не хочешь присоединиться?
Quer juntar-se a mim? Não.
Не хочешь присоединиться?
- Quer ir junto?
Не хочешь присоединиться к своему старику на вечерней пробежке?
Queres acompanhar o teu velho pai numa corrida hoje à noite?
- Не хочешь присоединиться?
- Juntas-te a mim?
Алисия, не хочешь присоединиться к нам здесь?
Alicia, pode vir aqui?
Когда ты здесь закончишь, не хочешь присоединиться ко мне и Чарли и выпить пива?
Quando acabarmos, queres ir tomar uma cerveja comigo e com o Charlie?
Ну, мы с Эдом как раз хотели, не хочешь присоединиться?
O Ed e eu íamos buscar uma, se quiseres vir connosco.
Неужели не хочешь ли ты присоединиться к нам?
Não quer se unir a nós?
Ты не хочешь вместо этого стать одним из нас, присоединиться к нам, стать искрой нашего будущего? Любить нас.
Não preferias ser um dos nossos, juntares-te a nós, uma luz que brilha para o futuro?
Ты уверена, что не хочешь присоединиться к другой партии?
Tens a certeza que não queres entrar num clã?
Мы собираемся в Мельницу сегодня вечером. Он хотел узнать, не хочешь ли ты присоединиться.
Vamos ao Mill's e ele quer saber se queres vir connosco.
Не хочешь ко мне присоединиться?
Mas podes juntar-te a mim se quiseres!
Не хочешь к нам присоединиться?
Por que você não vem com a gente?
Ты хочешь сказать, что этот парень может к нам не присоединиться?
Estás a dizer que este tipo pode nao ficar dos bons?
Не хочешь присоединиться?
Quer vir?
Нет ничего хорошего в том, чтобы запугать 46 человек... если только ты не хочешь заставить их присоединиться к армии.
O que é que alguém poderia querer ao assustar 46 pessoas? Boa tentativa para fazer as pessoas se juntarem ao exército.
Не хочешь ли ты присоединиться ко мне, Питер?
Queres juntar-te a mim, Peter?
Я не смогу ничего тебе показать пока ты не покажешь мне.. .. что ты готов и хочешь присоединиться к нам
Não te posso mostrar nada até que proves que podes ser um de nós.
Не хочешь присоединиться, Эбби? Я?
Porque não vens connosco, Abby?
Дженни, не хочешь к нам присоединиться?
Jenny, quer juntar-se a nós?
Эй, а ты не хочешь к нам присоединиться?
- Não vais sair connosco?
Я хотела завалиться в Ленивого Джо сегодня чуть позже, и я хотела узнать... не хочешь ли ты пойти и присоединиться.
Esta noite vou ao Lazy Joe's e queria saber se queres vir.
Не хочешь ли присоединиться?
Há alguma hipótese de vires comigo?
Ты не хочешь завтра присоединиться ко мне на пляже после завтрака?
Você acha que você gostaria de se juntar a mim na praia amanhã depois do almoço?
Так что, не знаю, может, хочешь присоединиться?
- Talvez queiras ir. - Sim.
Ты не хочешь ко мне присоединиться?
Queres vir?
Хочешь присоединиться к нам за ужином? По традиции, когда двое людей делят домашний очаг в первый раз, им никто не должен мешать.
Tradicionalmente, quando duas pessoas dividem uma casa pela primeira vez, as pessoas que não vivem lá, saem.
Не хочешь к нам присоединиться?
Sim, bem... queres juntar-te a nós para uma bebida?
Ты не хочешь к нам присоединиться? Этот гамбургер - просто рай на булочке с кунжутом.
Este hambúrguer é o céu num pão com gergelim!
Не хочешь ко мне присоединиться?
Achei que também podias querer ir comigo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]