Некоторые вещи не меняются tradutor Português
46 parallel translation
Живешь, думаешь, что некоторые вещи не меняются.
Vai pela vida pensando que algumas coisas nunca mudam.
Потому что некоторые вещи не меняются.
Porque há coisas que nunca mudam.
Некоторые вещи не меняются.
Ha coisas que nunca mudam.
- Некоторые вещи не меняются.
Algumas coisas nunca mudam.
Разве ни приятно сознавать, что некоторые вещи не меняются?
Não é bom saber que há coisas que nunca mudam?
Ну, хорошо знать, что некоторые вещи не меняются.
e bom saber que há coisas que nao mudam.
Но, понимаешь, черт, некоторые вещи не меняются.
Mas há coisas que continuam iguais, meu.
И были только ты и твоя мама против целого мира, забавно, но некоторые вещи не меняются.
Eras só tu e a tua mãe contra o mundo, curioso como há coisas que nunca mudam.
Вижу, некоторые вещи не меняются... прислуга обвиняет мою свояченицу в воровстве.
Vejo que algumas coisas nunca mudam. A criada a acusar a minha ex-cunhada de roubar.
Очередное доказательство того, что некоторые вещи не меняются.
Ora aí está, certas coisas nunca mudam.
Она хорошая, некоторые вещи не меняются.
Bem, isso é bom, algumas coisas nunca mudam.
Некоторые вещи не меняются.
Certas coisas nunca mudam.
И некоторые вещи не меняются.
Parece que algumas coisas não mudam.
Некоторые вещи не меняются.
Algumas coisas nunca mudam.
Некоторые вещи не меняются.
Há coisas que nunca mudam.
Да, я рад, что некоторые вещи не меняются.
Fico contente que algumas coisas não mudam.
Церковь и деньги : некоторые вещи не меняются.
Igreja e dinheiro, há coisas que nunca mudam.
Приятно видеть, что некоторые вещи не меняются.
É bom ver que há coisas que não mudam.
Мадемуазель, некоторые вещи не меняются.
Mademoiselle, há algumas coisas que não se podem mudar.
Нет. Некоторые вещи для нас не меняются.
Algumas coisas não mudam para nós.
Некоторые вещи никогда не меняются.
Há coisas que nunca mudam.
Что ж, похоже некоторые вещи никогда не меняются.
Acho que algumas coisas não mudaram.
Некоторые вещи никогда не меняются.
Certas coisas nunca irão mudar.
Всегда так и называлось. Некоторые вещи не меняются.
As coisas não mudaram muito.
Некоторые вещи не меняются.
- Oficialmente, não.
- Некоторые вещи никогда не меняются.
Algumas coisas nunca mudam.
Некоторые вещи никогда не меняются.
Suponho que algumas coisas nunca mudam.
Что же. Некоторые вещи никогда не меняются.
Bem, há coisas que nunca mudam.
Некоторые вещи никогда не меняются. А!
Algumas coisas nunca mudam.
Некоторые вещи просто никогда не меняются.
Mas há coisas que nunca mudam.
Но некоторые вещи никогда не меняются.
Mas algumas coisas nunca mudam.
Думаю, то, что некоторые вещи никогда не меняются.
Acho que aprendemos que há coisas que nunca mudam.
Некоторые вещи никогда не меняются. Райли, а с тобой все хорошо?
Há coisas que nunca mudam.
Полагаю, некоторые вещи никогда не меняются.
Existem certas coisas que nunca mudam.
Некоторые вещи не меняются.
Eu compreendo.
Некоторые вещи никогда не меняются.
Algumas coisas nunca mudam.
Некоторые вещи никогда не меняются и теперь мы снова в самом начале.
Há coisas que nunca mudam e agora estamos de volta à estaca zero.
Но правда в том, что некоторые вещи никогда не меняются.
Mas, a verdade é : algumas coisas nunca mudam.
Некоторые вещи никогда не меняются
Algumas coisas nunca mudam.
Ну, что скажешь? Некоторые вещи так и не меняются.
O que é que te parece?
Приятно знать, что некоторые вещи никогда не меняются.
É muito confortante para mim saber que há coisas que nunca mudam.
Некоторые вещи никогда не меняются.
Há certas coisas que nunca mudam.
некоторые вещи никогда не меняются 30
некоторые вещи 67
не меняются 16
некоторое время назад 43
некоторое время 142
некоторые 343
некоторые из них 117
некоторые люди говорят 33
некоторые из нас 41
некоторые из вас 40
некоторые вещи 67
не меняются 16
некоторое время назад 43
некоторое время 142
некоторые 343
некоторые из них 117
некоторые люди говорят 33
некоторые из нас 41
некоторые из вас 40