Немного поздно для этого tradutor Português
29 parallel translation
- Уже немного поздно для этого.
De qualquer maneira, como te estão a tratar Delgado?
Конечно, уже немного поздно для этого.
Claro que é um bocado tarde para isso.
Немного поздно для этого.
É tarde para isso.
Уже немного поздно для этого.
É um pouco tarde para isso, Jake.
Немного поздно для этого. У тебя есть 10 минут чтобы вывести своих людей отсюда перед тем как я взорву это здание.
Tens 10 minutos para tirar o teu pessoal daqui antes que apague este sítio do mapa.
Уже немного поздно для этого, папа.
É um pouco tarde para isso, pai.
Немного поздно для этого.
- Já é um pouco tarde para isso.
Немного поздно для этого
É um pouco tarde para isso.
Ну, немного поздно для этого.
- É um pouco tarde para isso.
Немного поздно для этого.
Um pouco tarde para isso.
Немного поздно для этого, не так ли?
Um pouco tarde para isso, não?
Я думаю, немного поздно для этого.
É um pouco tarde para isso, acho eu.
Немного поздно для этого.
- É tarde demais para isso.
Да, думаю, немного поздно для этого, отец.
Acho que é um pouco tarde para isso, pai.
Немного поздно для этого.
É um bocado tarde para isso, não achas?
Немного поздно для этого.
É um bocado tarde para isso.
Да, немного поздно для этого.
- É um bocado tarde para isso.
То есть, был бы какой-то смысл если бы он ушёл с теми пацанами, если... если он пытался настроить их против Паши, но... три ночи - вроде немного поздно для этого.
Quer dizer, faria sentido que ele tivesse saído com esses miúdos se... se ele está a tentar pô-los contra o Pasha, mas... Três da manhã apenas parece um pouco demasiado tarde.
Для этого немного поздно, а? У нас тут уже есть пиканье и дубинки.
É um pouco tarde demais para isso, com o apitar e o batom.
Видимо немного поздно для этого, Чак.
Do que vi, é demasiado tarde para isso, Chuck.
Для этого уже немного поздно.
É um pouco tarde para isso.
Для этого может быть немного поздно.
Pode ser um pouco tarde.
Немного поздно для этого
É um bocado tarde para isso.
Спасибо, но для этого немного поздно.
Obrigado, obrigado. É um bocado tarde para isso.
Немного поздно для этого, не считаешь?
É um pouco tarde, não é?
Для этого немного поздно.
É um pouco tarde para isso.
Ну, для этого немного поздно.
É um pouco tarde para isso.
Я просто хотела бы увидеть от него немного заботы и усилий. Но для этого, похоже, уже слишком поздно.
Só queria ver um pequeno esforço, e provavelmente já é tarde demais.
Э, уже немного поздно для этого.
Pode ser um pouco tarde demais para isso.
немного поздно 26
немного поздновато 37
немного поздновато для этого 18
для этого уже слишком поздно 22
для этого и нужны друзья 26
для этого нужно время 18
для этого я здесь 25
для этого 155
немного 3623
немного терпения 45
немного поздновато 37
немного поздновато для этого 18
для этого уже слишком поздно 22
для этого и нужны друзья 26
для этого нужно время 18
для этого я здесь 25
для этого 155
немного 3623
немного терпения 45
немного позже 39
немного устала 35
немного по 29
немного лучше 67
немного вина 47
немного того 37
немного устал 33
немного времени 37
немного назад 28
немного веры 23
немного устала 35
немного по 29
немного лучше 67
немного вина 47
немного того 37
немного устал 33
немного времени 37
немного назад 28
немного веры 23