Либо видела tradutor Português
188 parallel translation
Это самый прекрасный дом, который я когда-либо видела.
É a coisa mais adorável que já vi.
Одна из лучших кукол из тех, что я когда-либо видела.
É uma das mais belas bonecas que já vi.
Это мило. И ты самый лучший из евреев, каких я когда-либо видела. Красивые глаза, красивые зубы
E mais, eu não vejo judeu tão bonito desde muito tempo, os belos olhos, os belos dentes, deixe - me abraçar-te.
" Ты когда-либо видела подобное?
" Já alguma viste algo parecido?
Боже, это самое ужасное зрелище, которое я когда-либо видела.
Nossa, é a coisa mais feia que já vi.
Это самые забавные пуговицы, какие я когда-либо видела.
Nunca vi botões tão engraçados como estes!
Кто самый лучший пилот, которого ты когда-либо видела?
Quem é o maior piloto que já viste?
Кто самый лучший пилот, ты когда-либо видела?
Quem é o maior piloto que já viste?
Кто самый лучший пилот, которого ты когда-либо видела?
Qual é o melhor piloto que já viste?
Это было одно из самых впечатляющих представлений по упаковке чемодана которое я когда либо видела.
Nunca vi ninguém fazer uma mala assim!
Ты самая красивая паломница, которую я когда либо видела.
És a Peregrina mais bonita que já vi.
Спасибо, Сара Миллер. Ты самый красивый человек, которого я когда либо видела.
És a pessoa mais bela que já vi.
Ты ли не самое симпатичное привидение, что я когда либо видела.
Travessura ou gostosura. És o fantasminha mais engraçado que já vi.
Жил был один мальчик и у него была одна мечта, чтобы управлять одним из самых сложных нелегальным бизнесом игровых автоматов кторые когда либо видела армия США.
Era uma vez um rapazinho e esse rapazinho tinha um sonho que era gerir uma das maiores operações de jogo ilegal que o Exército já vira.
Это величайший флот, который я когда-либо видела.
É a maior coisa que eu alguma vez vi.
Это самое отвратительно, что я когда-либо видела в жизни!
Isso é a coisa mais horrível que vi na minha vida!
Знаешь, у тебя самый совершенный нос, который я когда-либо видела.
Tu tens o nariz mais perfeito que eu já vi.
Ты самая красивая невеста, какую я когда-либо видела.
És a noiva mais bonita que alguma vez vi.
Это самые милые вещи из всех, что я когда-либо видела.
Estas são as cuequinhas mais amorosas que já vi!
Я не дмаю, что когда-либо видела такое замечательное украшение.
Acho que nunca vi um engaste tão bonito.
Это был самый храбрый поступок, который я когда-либо видела.
Foi a coisa mais corajosa que já vi.
Лила, это разве не лучшее, что ты когда-либо видела?
Isto não é a coisa mais fixe que já viste?
Разве ты не самый милый малыш, которого я когда-либо видела?
Não é a coisinha mais linda que já viste?
Это все, что ты когда-либо видела, Ребекка, и это то, что действительно пугает тебя.
É só isso que sempre vê. É isso que a assusta.
У Крлоса самый большой член, что я когда-либо видела.
Carlos tem o maior membro que eu já vi.
Это самый большой идиот, которого я когда-либо видела.
É o maior idiota que já conheci.
Страшнейшая юбка, которую когда-либо видела.
É a saia mais feia que já vi na minha vida.
Ширли, напряги память и скажи мне, кто лучший адвокат, которого ты когда-либо видела.
Shirley, quero que penses bem e me digas quem é o melhor advogado que já viste em tribunal?
Это медаль за Отвагу, потому что вы самый смелый человек, которого я когда-либо видела, кроме моего отца.
- É uma medalha pela coragem, porque você é o homem mais corajoso que já conheci, além do meu pai.
И там была одна, Kникерс, милейший хорек, которого я когда-либо видела в жизни, она прищемила лапу дверью.
Havia uma, a Knickers, a coisa mais gira que vi na vida, que ficou com a pata presa na porta da caravana.
Это самая удивительная вещь, которую я когда-либо видела.
Isto é a coisa mais incrível que já vi.
И это самая красивая елка, какую я когда-либо видела.
E esta é a árvore mais bonita que já vi.
Это самая милая надпись, что я когда-либо видела.
Isso é a coisa mais adorável que eu já vi na minha vida.
Потому что, Такезо Кенсей самый великий фехтовальщик, которого когда либо видела Япония.
Porque o Takezo Kensei é o melhor com a espada, que o Japão alguma vez viu.
Это одна из самых эгоистичных вещей, которые я когда-либо видела.
Porque deve ter sido uma das coisas mais egoístas que já testemunhei.
Он - самый потрясающий парень, которого я когда-либо видела!
É o rapaz mais lindo que já vi.
Там- - еще много. Это самое печальное видео. котороя я когда-либо видела.
Sr. Monk, isto é o filme mais triste que eu já vi.
Ваша посудина - самая потрепанная вещь, которую я когда-либо видела,
Sua nave é a maior lata velha que já vi.
Ты когда-либо видела спину Тодда?
Aquela miúda tem unhas.
Вас пару раз упоминали. Но я сказала суду Я никогда не видела и намека на то, что Вы посылаете свой дух, чтобы навредить кому-либо...
O seu nome foi mencionado de leve, mas eu disse ao Tribunal que nunca vi sinal de ter enviado o seu espírito para magoar alguém.
Ну, я его еще не видела так что не могу сказать, нравится он мне либо это хрень полная.
- Por acaso ainda não vi! ? - Por isso não podia dizer se gostei realmente ou se...
Ты уже видела что-либо подобное?
Já tinhas visto isto?
Я ещё не видела каких-либо конкретных доказательств этого.
Eu ainda não vi nenhuma evidência concreta a respeito disso.
Я никогда не видела, чтобы ты носил что-либо подобное.
Nunca te vi assim vestido.
Видела ли я какие-либо твои фотографии?
Será que já vi algumas das suas fotografias?
Я никогда не видела, чтобы кто-либо из президентов... шел пешком в кабинет спикера, за все мои 25 лет в Вашингтоне.
Nunca vi um Presidente... entrar no escritório do Presidente da Câmara em 25 anos.
Знаете, я не видела чтобы он когда-либо об этом плакал.
Acho que ele nunca chorou sequer. Bem...
Видела раньше что-либо подобное?
Alguma vez viste algo assim?
Мэридит, за этой дверью самая крутая медицинская загадка, которую я когда-либо видела.
Encontrado, roubado, raptado, seja.
Преступники могли спрятать там что-либо, и, возможно, собака видела это.
Talvez os criminosos tenham posto alguma coisa lá dentro, e talvez o cão os tenha visto.
Ты так распинался за тот спортзал. Но я ни разу не видела, чтобы ты там что-либо делал.
Sabes, apesar de tudo o que me fizeste passar, nunca te vi a suar uma única vez.
видела 684
видела бы ты 34
видела когда 20
видела его 26
видела что 39
видела это 25
либо еще 371
либо ещё 218
либо делала 79
либо встречал 191
видела бы ты 34
видела когда 20
видела его 26
видела что 39
видела это 25
либо еще 371
либо ещё 218
либо делала 79
либо встречал 191
либо другое 63
либо знал 138
либо другой 213
либо так 110
либо слышала 118
либо видел 506
либо нет 283
либо делал 136
либо слышал 201
либо знала 59
либо знал 138
либо другой 213
либо так 110
либо слышала 118
либо видел 506
либо нет 283
либо делал 136
либо слышал 201
либо знала 59
либо встречала 131
либо делать 64
либо видели 93
либо хотела 56
либо я 102
либо сторону 23
либо были 64
либо хотел 76
либо причины 34
либо он 57
либо делать 64
либо видели 93
либо хотела 56
либо я 102
либо сторону 23
либо были 64
либо хотел 76
либо причины 34
либо он 57