Личное пространство tradutor Português
155 parallel translation
Я надеялся, что вы будете уважать мое личное пространство, капитан.
Por favor, respeite a minha privacidade.
Этим мы символически покажем наше желание бороться за наше личное пространство, включая наше тело и нашу сексуальность.
Dessa maneira podemos mostrar que estamos dispostos a lutar e recuperar os nossos espaços, inclusive o nosso corpo e erotismo.
Личное пространство!
Controla-te.
Личное пространство!
Controla-te!
Здесь мы поставим ширму, чтобы у ребёнка было личное пространство и может повесим музыкальную игрушку над кроваткой а вот радио-няня, которую, пока ребёнок не родился можно использовать как рацию.
Pomos biombos para o bebé ter privacidade e um brinquedo sob o berço, e isto é um intercomunicador para bebés que, por enquanto, é um walkie-talkie.
Рядом с ним сидел слепой мужчина... По нему было видно, что в его личное пространство влезли.
O pobre do cego sentado ao lado dele... via-se que estava incomodado.
Ты бы не умер, если бы уважал личное пространство своей жены!
Não morres se respeitares a privacidade da tua mulher!
Мне понадобится личное пространство.
Vou precisar de ter o meu espaço.
Это типа как личное пространство.
É o meu espaço pessoal.
Потому что тебе было 4 и ты его боялась я его не боялась, я просто уважала его личное пространство ты спала в комнате для прислуги неделю
Tinhas 4 anos e muito medo dele. Não tinha medo, só respeitava o seu espaço. - Até dormias no quarto da criada.
Я не хотел вторгаться в ваше личное пространство...
Não quero invadir o seu espaço.
Да, я понял. Вам нужно личное пространство.
Compreendo, precisa do seu espaço.
Не надо со мной нянчиться. Мне нужно личное пространство.
Preciso de tempo só para mim.
Просто мне нужно личное пространство.
Precisava de espaço.
Видимо разговор про личное пространство слегка запаздал.
Parece que nos esquecemos da conversa sobre limites.
Нельзя оставлять личное пространство... "
Não se pode ter uma zona privada. Não se pode...
Все вы можете занять под свое личное пространство любые углы.
Cada canto, deve ser um espaço pessoal, para cada um.
Сикамор организовал личное пространство для людей.
Sim, a Sycamore organiza espaço vital para muitas pessoas.
Вообще я думал, что смогу сохранить свое личное пространство.
Por acaso estava a pensar em ficar com a minha casa.
Я думаю, Декстер пытается сказать, что ему нужно личное пространство. в браке.
Penso que o que o Dexter está a tentar dizer é que precisa de espaço para ele próprio no casamento.
Личное пространство.
Espaço pessoal?
Мы должны уважать его личное пространство.
Lois, devíamos respeitar a privacidade dele.
А ты вроде как вторгся в мое личное пространство.
E tu... estás a invadir o meu espaço pessoal.
Пока мы здесь, пожалуйста, уважайте моё личное пространство - вот моя зона.
Eu fico aqui. Por favor, respeitem o meu espaço. Esta, é a minha área.
Хорошенько запомни его и помни в следующий раз, когда твои сексуальные подруги полезут в твое личное пространство.
Lembra-te como é da próxima vez que uma das tuas amigas sensuais invadir o teu espaço pessoal.
Нам нужно личное пространство, и мама с папой согласны.
Precisamos do nosso espaço e a mãe e o pai concordaram.
Ох, прости, личное пространство.
Desculpa. O perímetro.
Так это из-за него тебе понадобилось личное пространство?
Era para isto que precisavas de espaço?
- Конечно, если бы я жил в общаге, у меня было бы личное пространство.
Se morasse nos dormitórios, eu teria privacidade.
О, кому нужно личное пространство?
Quem precisa de privacidade?
У тебя будет личное пространство.
Podemos arranjar-te algum espaço.
Ну, мне было нужно личное пространство.
- Pois, precisava de espaço.
Так, ты меня прости я на секунду вторгнусь в твоё личное пространство.
Desculpa, vou invadir o teu espaço pessoal por um segundo.
Может, ты пропустил инструктаж. Запомни : личное пространство для меня неприкосновенно.
Talvez estejas desnorteado, mas para futura referência, o espaço individual é muito importante para mim.
Иногда мне это нравится, но иногда мне нужно мое личное пространство.
Às vezes eu gosto, mas às vezes preciso do meu próprio espaço.
Личное пространство, Маркус.
Dá um espaço, Marcus.
Плевать на твое личное пространство. Меня не должны увидеть.
Que se lixe o teu espaço, não vou ser visto.
Я не очень-то хороший собеседник, так что прости, что влезаю в твоё личное пространство.
Não sou dado a conversa de chacha, por isso desculpa ser tão directo e forçar assim a tua intimidade.
Уже личное пространство.
Foi muito de perto.
Конечно, личное пространство очень важно.
Claro, o espaço pessoal é muito importante.
Надеюсь, вы простите мне вторжение в ваше личное пространство.
Espero que me consiga perdoar por invadir o seu espaço pessoal.
Твой агент за информацию жизнь отдала. Лучше этим займись, вместо того, чтобы нарушать право семьи Броуди на личное пространство.
A informação que o teu contacto deu a vida para obter... não a desperdices ao invadir a privacidade da família Brody protegida constitucionalmente.
Но я всегда уважал личное пространство Джулиет.
Mas sempre respeitei a privacidade da Juliet.
Внедрение в личное пространство.
Invasão de espaço.
Хотя я ощутил вторжение в мое личное пространство.
Mas senti a minha privacidade a ser invadida.
И у тебя с Амандой дело продвигается, так что нам нужно личное пространство.
E as coisas estão a avançar para ti com a Amanda, por isso... precisamos de privacidade.
– Где у него было бы личное пространство.
Já sabe, podermos ter um pouco de privacidade...
Прошу прощение за вторжение в твое личное пространство.
Peço desculpa por estar a invadir a sua privacidade.
Мужчине нужно личное пространство. Кому-то больше, кому-то - меньше.
Todos os homens precisam da sua privacidade.
Личное пространство.
Fronteiras.
но конфиденциальность и личное пространство очень важно.
Sei que só estavas a tentar ser engraçado, mas privacidade é importante.
пространство 72
лично мне 23
личное 183
личности 25
лично я 119
лично 364
личное дело 33
лично я думаю 111
личность 118
личного характера 18
лично мне 23
личное 183
личности 25
лично я 119
лично 364
личное дело 33
лично я думаю 111
личность 118
личного характера 18