English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Н ] / Несчастный человек

Несчастный человек tradutor Português

38 parallel translation
Несчастный человек, который и мухи в жизни не обидел, должен умереть,..
Um pobre homem que jamais fez mal a ninguém. Ele às portas da morte e vocês a fazerem pouco!
Вы несчастный человек, ваш ум воюет с вашим сердцем.
Você é um homem vencido, em guerra com os ditados do seu coração.
Послушай, она несчастный человек.
Ouve, ela é uma pessoa infeliz.
Вы будете работать наедине, а он – несчастный человек.
Trabalharás com ele, a sós... e ele é um homem infeliz.
Бедный несчастный человек.
Pobre desgraçado.
Несчастный человек. Какой же ты несчастный.
Oh, homem triste, homem muito triste.
Там несчастный человек.
Está um homem perdido ali.
Это несчастный человек.
É um homem triste.
Бедный, несчастный человек.
Um homem muito, muito triste.
Она несчастный человек, но она не всегда была такой.
Ela é uma pessoa infeliz mas ela nem sempre foi assim.
Я ее люблю, ведь она твоя подруга, но я тебя предупреждал : она - несчастный человек.
Eu gosto dela por ser tua amiga, mas já te tenho prevenido que ela é uma infeliz.
или... она дьявол, без эмоций, несчастный человек, или... робот.
Ou ela é um ser humano mau, sem sentimentos e miserável. Ou... é um robot.
Несчастный человек.
Acredita que ele adora.
Несчастный человек.
Não é um soldado feliz.
Очень несчастный человек.
É um homem muito infeliz.
Ты - несчастный человек.
Tu és uma pessoa miserável.
Этот несчастный человек, сына которого подстрелили на улице.
O pobre homem cujo filho foi morto na rua.
Но этот несчастный человек, он один вырастил мальчика.
Mas o pobre homem criou-o sozinho.
Милая. Рейчел - несчастный человек.
A Rachel é uma pessoa triste.
Этот несчастный человек имел последователей по всему миру и был близок к созданию собственной Церкви.
Aquele pobre homem tem seguidores por todo o mundo e estava prestes a fundar a sua própria Igreja.
Что за страшный, ужасный, ворчливый, безрадостный, несчастный человек.
Que homem terrível, horrível mal-humorado, e super infeliz.
И мы на этом основании заявляем, что процесс над этим гражданином будет являться профанацией и насмешкой над правосудием, процедурой, осознать которую этот несчастный молодой человек не сможет даже самым приблизительным образом.
Por todo o exposto julgar este indivíduo constitui uma fraude ao sistema judicial. Um processo que ele não entenderia nada.
- Нет, это не несчастный случай, Мики. - Я человек, я совершил ошибку.
Sou humano e errei e deves compreender isso.
Это был не несчастный случай, и этот человек знает, кто стоит за этим.
Aquele acidente foi deliberado, e este homem sabe quem foi o responsável.
Забудь уже. Он - несчастный маленький человек, который хочет, чтобы все тоже были несчастными.
É um homenzinho miserável, que quer pôr... toda a gente miserável também.
Может быть, он не самый злой человек на свете, но он самый несчастный.
Não sei se é o homem mais maldoso que já conheci, mas tenho a certeza que é o mais infeliz.
Ты, несчастный жалкий человек, посмотри, к чему ты нас привел!
Seu pateta triste. Vê o que nos fizeste.
O, несчастный, никчёмный человек.
Seu humano triste e inútil.
Мне кажется, внутри ты несчастный человек.
és um homem triste.
Ты несчастный храбрый человек.
Seu pobre, bravo homem.
Несчастный ты человек.
Pobre homem.
Я самый несчастный человек.
Não podia estar mais infeliz.
Что бы ни случалось с ними, будь то автомобильная авария, или сердечный приступ, или отравление бытовой химией, несчастный случай с огнестрельным оружием, или подавился человек куском мяса, в конце концов все они выглядели отлично.
Parecia que não importava o que nos acontecesse. Um desastre de carro, ou um ataque de coração. Um envenenamento doméstico, ou armas destravadas esquecidas em casa.
Несчастный человек.
Uma pessoa pobre.
Слушай, Оливер, Сальвати и его громилы уже отправили четырех человек в больницу сегодня, и если никто их не остановит, несчастный владелец Руссо станет следующим.
Bem, ouve, Oliver, Salvati e os seus guarda-costas já mandaram esta noite quatro para o hospital, e se ninguém os para, o pobre coitado do dono do Russo ´ s será o próximo.
Я несчастный человек.
Sou um péssimo ser humano.
Ты, Мормонт, может, и несчастный, но твой отец, по крайней мере, хороший человек.
Por muito infeliz que sejais, pelo menos o vosso pai era um bom homem.
И это не несчастный случай. Обычный человек не мог бы это сделать.
Não foi um acidente ou algo que uma pessoa normal pudesse fazer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]