English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Н ] / Нибудь вечером

Нибудь вечером tradutor Português

171 parallel translation
Ну... Я просил синьорину спросить у вас... не хотели бы вы как-нибудь вечером вместе сходить куда-нибудь.
Eu pedi à senhorita que lhe perguntasse... se lhes agradaria sair comigo, uma noite dessas.
Да. Мне бы очень хотелось пригласить вас и синьорину как-нибудь вечером, например, в оперу.
É que eu teria muito prazer em convidá-las... uma noite para ir à ópera, por exemplo.
- Хорошо! - Идешь? Хочешь выпьем у меня как-нибудь вечером?
Virá uma noite tomar um copo em casa?
Своди меня куда-нибудь вечером, а?
Que tal sairmos esta noite, por favor?
Я люблю выходить куда-нибудь вечером.
Tenho vontade de sair uma destas noites.
Когда-нибудь вечером, когда меня не будет удерживать в заложниках буйнопомешанная.
Uma noite em que não esteja refém de uma psicopata enraivecida.
Не похоже, что снова пойду куда-нибудь вечером с Огги.
Vou sair outra vez com o Oggy hoje à noite.
Ты идешь куда-нибудь вечером?
Tens de ir a algum sítio logo à noite?
Позвони мне как-нибудь вечером.
Telefona-me uma destas noites.
- Ты хочешь поделать чего-нибудь вечером?
- Não - Queres fazer algo hoje?
Пойдем куда-нибудь вечером?
Queres sair um dia destes?
- Как насчёт сходить куда-нибудь вечером?
- Por isso, que tal sairmos esta noite?
Как-нибудь зимним вечером.
- Foi uma daquelas noites à lareira.
Заезжай как-нибудь вечером.
Então, estão indo para Milão?
{ \ cHFFFFFF } Вечером я принесу нам что-нибудь поесть. { \ cHFFFFFF } Мы поедим здесь... или в ресторане... как захочешь.
Trarei comida e jantaremos em casa ou vamos a um restaurante, se quiseres.
Собираешься куда-нибудь сегодня вечером, Выдра?
Vais sair esta noite, Otter?
Может, пойдем куда-нибудь сегодня вечером?
Porque não vamos sair hoje à noite?
Так, веселее будет. Вечером устанешь после работы, приляжешь где-нибудь, а он возле тебя играется и у тебя на душе веселей.
Quando chegarmos em casa de noite, todos cansados, ele vai nos alegrar.
Мы можем куда-нибудь пойти вечером, все четверо.
Assim podemos sair, os 4.
Вечером мы находили какой-нибудь сарайчик и там засыпали, впитывая кожей естественные ароматы.
E a noite encontrávamos um celeiro, e adormecíamos... com o perfume da natureza a desejar a nossa pele.
Итак, сегодня вечером - горячее. А, Ричард? Что-нибудь особенное.
Portanto, uma refeição quente para esta noite.
Я бы произнес ее уже сегодня вечером но гости настолько шумели, что вряд-ли кто-нибудь стал бы меня слушать...
- Vou. Tinha-o feito hoje, mas um convidado criou lá tal confusão que não pude.
Вы куда-нибудь ходили прошлым вечером?
Saíste, ontem à noite?
Может, поужинаем где-нибудь завтра вечером?
Queres algo de comer ou do género?
Мы распинаем кого-нибудь сегодня вечером?
Vamos crucificar alguém hoje à noite?
Вам кто-нибудь звонил в среду вечером?
Recorda-se de receber uma chamada na quarta-feira à noite?
Мадам, будьте любезны сказать мне, вчера вечером Вы видели кого-нибудь?
Madame, diga-me, por favor, viu alguém ontem à noite?
Если ты не занята в субботу вечером, может где-нибудь встретимся?
Se não tens planos para sábado à noite, queres ir a qualquer lado?
Правда, я сомневаюсь, что кто-нибудь будет смеяться сегодня вечером.
Duvido que alguém ria esta noite.
И, я уверен, что смогу получить что-нибудь выпить сегодняшним вечером.
Bom, seguro me ocorrerá algo com que brindar esta noite.
Мистер Гринлиф попросил меня... потерять их вечером в каком-нибудь канале.
O Sr. Greenleaf pediu-me que as atirasse ao canal esta noite.
Эй, занят чем-нибудь в субботу вечером?
Tens planos para sábado à noite?
- Кто-нибудь знает победил ли Селтикс сегодня вечером?
- Alguém sabe se os Celtics ganharam?
Нам надо придумать что-нибудь веселое сегодня вечером.
Temos de nos divertir esta noite.
Может пойдем куда-нибудь сегодня вечером?
Queres sair esta noite?
Ты все еще хочешь пойти куда-нибудь сегодня вечером?
Ainda queres fazer qualquer coisa esta noite?
Слушай, если тебе нечего делать в пятницу вечером... может, пойдем куда-нибудь на... ужин или в кино?
Olha, se não estiveres a fazer nada na sexta à noite... Eu gostaria de te levar a dar uma volta... para... Para...
Хочешь куда-нибудь пойти вечером?
Queres sair esta noite?
Мы идем куда-нибудь сегодня вечером?
Certo. Saímos esta noite?
Вы видело кого нибудь из семьи Дэйвс сегодня вечером?
- Charles - Sim, James? Viu alguns dos Davies esta noite?
Если хочешь забрать что-нибудь из комнаты брата, сегодня вечером самое время.
Se quiseres alguma coisa do quarto do teu irmão, vai buscar hoje à noite.
Я думала, надо пойти куда-нибудь сегодня вечером кроме моего кабинета.
Pensava que tinha planos para esta noite.
Вечером 20 апреля вы слышали какой-нибудь из этих сигналов?
Na noite de 20 de Abril... Ouviu algum desses alarmes na Deepwater Horizon?
Есть люди, которые празднуют что-нибудь сегодня вечером?
Não achas que isso atrapalha um bocado os teus planos de sedução? Qualquer pessoa pode mudar de equipa.
Давайте помечтаем о том, что когда-нибудь, в субботу вечером, вместо развлекательного Шоу Салливана мы увидим критическую программу о состоянии американского образования.
Vamos sonhar ao ponto de dizer que num dado Domingo à noite... um horário normalmente ocupado pelo Ed Sullivan, é dado a uma análise exaustiva ao estado da educação americana.
Ну, так что-нибудь ещё, чем ты хочешь заняться сегодня вечером?
Queres fazer mais alguma coisa hoje?
В понедельник вечером. Вы ходили куда-нибудь?
- Segunda à noite.
Может вечером возьмём какой-нибудь еды и посидим где-нибудь у воды?
Mas talvez esta noite possa dar uma fugida e irmos até junto da água.
Послушай, я, я не знаю, какие у тебя планы с нашей соседкой, но сегодня вечером я свободна, и могу что-нибудь приготовить
Escute... eu não sei que planos tem com a minha vizinha. Mas eu estou livre esta noite.
Ты делала что-нибудь вчера вечером?
Fizeste alguma coisa, ontem à noite?
Местный клуб организует танцевальную вечеринку, в субботу вечером. Я вхожу в оргкомитет и имею право пригласить кого-нибудь.
Vai haver um baile aqui na cidade no sábado à noite, e estou no comité das compras, por isso posso convidar alguém.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]