Вечером tradutor Português
14,276 parallel translation
Катакомбы были оцеплены прошлым вечером.
As catacumbas foram encerradas a noite passada.
Привет! Ты свободна сегодня вечером?
Estás livre esta noite?
Привет... Бобби, я хочу... хочу тебе сказать, что не смогу сегодня вечером.
Queria dizer-te que não posso ir hoje.
Я ей сказал, что сегодня вечером собираюсь поговорить об очень серьёзном деле.
Contei-lhe que precisava de lhe falar dum assunto muito importante esta noite.
Я бы хотела, чтоб мой брат Фил был в Нью-Йорке и смог прийти сегодня вечером.
Só queria que o meu irmão estivesse em Nova Iorque para vir cá esta noite.
И вот однажды вечером вошло прошлое.
E foi então que uma noite... o passado lhe entrou em casa.
Кэти, тебе нельзя выходить из дому вечером.
Katie, estás em liberdade sob fiança, não tens permissão para sair à noite.
Сегодня вечером она слегка беспокойна.
Está um pouco irrequieta esta noite.
Увидимся там сегодня вечером.
Vemo-nos lá esta tarde.
Приходи вечером ко мне и мы поговорим. Эй!
Vem a minha casa esta noite, e falamos.
Увидимся вечером.
Vemo-nos esta noite.
Однажды вечером, когда ей было 21, она пошла к родителям.
Eles reagiram de forma um pouco rígida, digamos.
- ≈ ще один клиент, завтра вечером.
Outra cliente, amanhã à noite.
¬ ы скрывали это все врем €, и вдруг говорите мне сегодн € вечером?
Seguraste-te até agora e estás a dizer-me hoje?
Ќаш следующий гость этим утром, тот парень, которого вы все хотели бы видеть р € дом, когда темным вечером возвраща € сь с работы домой, вдруг сталкиваетесь с каким-то типом, тычущим вам в лицо пистолетом.
O nosso próximo convidado é o tipo que você quer por perto quando vai a andar para casa à noite e alguém aponta uma arma na sua cara.
≈ сли мы сможем св € затьс € с ќрегоном, и убедить этих чертовых лесорубов, то у нас сегодн € вечером будет еще п € ть голосов.
- Se falarmos com o Óregon, fechamos com os madeireiros.
У вас есть идеи, какое животное эта женщина могла видеть этим вечером?
- Faz ideia que tipo de animal aquela mulher pode ter visto esta noite?
- Ты не пришел в кровать вчера вечером?
- Não vieste para a cama ontem à noite.
Уедем вечером, вернемся в понедельник.
Podemos ir hoje à noite e voltar na segunda.
Я была бы рада увидеться во вторник вечером.
Adoraria encontrar-me contigo na terça à noite.
попытка налета на супермаркет вчера вечером перед самым закрытием.
Houve um assalto tentado no supermercado do centro comercial, ontem à noite, antes do fecho.
Или вечером по дороге домой его завалит грабитель.
A chegar tarde a casa, pode ser alvejado por um ladrão.
" Во вторник вечером
Terça à Noite
Обещаю, когда я вернусь сегодня вечером из суда, я объясню ей это таким образом, что она поймёт, в отличие от твоего способа, после чего она оторвёт тебе кое-что и пришьёт его тебе на макушку как рог единорога.
Eu prometo que hoje à noite quando voltar do serviço de jurados, eu vou lhe explicar as coisas de uma maneira que ela vai entender, ao contrário da tua maneira, que a vai fazer arrancar o teu coisinho e cosê-lo de volta na tua cabeça como um corno de unicórnio.
Поговорим о картине сегодня вечером.
Vamos falar sobre o quadro esta noite.
Он будет жить неделю у матери, так что нам надо вечером проставить везде прослушку.
Vai ficar a viver com a mãe durante uma semana. O que significa que temos de colocar os micros no apartamento dele esta noite.
И так... Я возвращаюсь в Джоди вечером.
Olha, esta noite vou voltar a Jodie.
Я правда не хотел уезжать от тебя тем вечером.
E não tinha mesmo a intenção de ir embora a noite toda.
Хорошо, милый, увидимся вечером.
Querido, vemo-nos logo à noite.
- Он же вернулся домой прошлым вечером, правда?
- Ele ontem veio para casa, certo?
Мы не должны были покидать дом этим вечером, помнишь?
Porque não devíamos ter saído esta noite, lembram-se?
Прошлым вечером.
Ontem à noite.
- Вчера вечером.
Quando? - Ontem à noite.
- Вечером, в районе десяти часов, он куда-то уехал.
Pelas 21h30, 22h. Saiu de carro.
Именно поэтому мы празднуем сегодня вечером с Морин после нашего выступления.
E é por isso que vamos celebrar esta noite. - Sim, com a Maureen, após o concerto.
Ты знаешь, что твой отец сделал вчера вечером с отцом Гудьона? 101.1 00 : 19 : 05,900 - - 00 : 19 : 06,500 Что?
Soubeste o que o teu pai fez ao pai do Gudjon ontem à noite?
" Сегодня вечером будут пожирать мои кровеносные сосуды.
Esta noite, vão devorar os meus vasos sanguíneos.
Когда ты вернулся? 266.1 00 : 44 : 08,280 - - 00 : 44 : 09,160 Еще вечером.
- A que horas chegaste a casa ontem?
Сегодня вечером я хочу побыть один.
Esta noite, vou apenas ser eu.
- Вчера вечером.
- Ontem à noite.
- Как насчет ужина сегодня вечером?
- E que tal jantarmos esta noite?
Вечером посажу тебя к ней.
Devia meter-te ali com ela esta noite.
Увидимся вечером.
Vemo-nos logo à noite.
Можем записать её вечером.
Podíamos gravar hoje.
- Я свободна вечером.
Estou livre hoje.
Власти расследуют причину пожара, который уничтожил два дома вчерашним вечером.
As autoridades estão a investigar um incêndio que destruiu duas casas na noite passada.
Оно было сделано вечером, перед большим забегом Дона Жуана.
Foi tirada no noite anterior à corrida do Don Juan.
Дон Жуан получил допинг, вечером, перед своей большой победой?
O Don Juan foi dopado na noite anterior à sua grande vitória?
Президент посетит эксклюзивное благотворительное мероприятие вечером.
O POTUS vai a uma angariação de fundos privada, hoje à noite.
- — егодн € вечером мне надо поработать.
Tenho trabalho esta noite.
Пойдешь туда вечером?
Vai a pé até lá esta noite?
вечером увидимся 30
вечеринка 575
вечер 142
вечера 1381
вечера и 19
вечеринка начинается 32
вечер только начался 18
вечеринки 161
вечеринку 131
вечера до 27
вечеринка 575
вечер 142
вечера 1381
вечера и 19
вечеринка начинается 32
вечер только начался 18
вечеринки 161
вечеринку 131
вечера до 27