Нибудь вечером tradutor Turco
239 parallel translation
Как-нибудь вечером покажете мне город?
Sayet bir gün "Kuzeye" gelirsem, gezdirir minisiz beni
Да. Мне бы очень хотелось пригласить вас и синьорину как-нибудь вечером, например, в оперу.
Siz ve genç bayan bir akşam benimle operaya gelmek isterseniz, mutluluk duyarım.
Приходите как-нибудь вечером.
Sizi görmek güzeldi. Neden bir akşam çıkıp gelmiyorsunuz?
Может, как-нибудь вечером, поужинаем вместе?
Ne dersin? Bir ara benimle yemek yemek ister misin?
Они ответили, что сделают это как-нибудь вечером.
Yakında geleceklerini söylediler..
Хочешь выпьем у меня как-нибудь вечером?
Benim mekanda bir gece içmeye ne dersin?
Своди меня куда-нибудь вечером, а?
Bu gece dışarı çıkalım mı? Lütfen.
Я люблю выходить куда-нибудь вечером.
Bir akşam çıkmak istiyorum.
Как-нибудь вечером во вторник сходите в Первую Методистскую Церковь, посмотрите на тех, у кого рак яичек.
Salı akşamları Metodist kilisesine uğra. Testis kanseri olan insanları gör.
Когда-нибудь вечером, когда меня не будет удерживать в заложниках буйнопомешанная.
Psikopatın teki taralından rehin alınmadığım bir akşam ama.
Не похоже, что снова пойду куда-нибудь вечером с Огги.
Oggy'yle dışarı çıkmaya benzemiyor.
Ты идешь куда-нибудь вечером?
Bu gece bir işin var mı?
Я - то думал, вдруг как-нибудь вечером мы зажарим курицу и все такое.
Belki bir akşam kızarmış piliç gibi bir şey yeriz diye yanıma almıştım.
Мадам принимает кого-нибудь сегодня днем, вечером или даже завтра?
Madam, öğleden sonra, bu akşam hatta yarın hiç kimseyi kabul edecek mi?
Алло, справочная? У вас есть какие-нибудь товарные поезда, следующие этим днём, или этим вечером? В 5 : 48?
Bu akşam doğuya hareket eden... yük treniniz var mı acaba?
То ты возвращаешься вечером слишком усталый, чтобы хотя бы поговорить со мной. То ты едешь в Оан-Франциско развлекаться с какой-нибудь тансовщицей.
Ya geldiğinde yorgunluktan benimle bir çift laf edemiyorsun ya da San Fransisko'da bir dansözle gönül eğlendiriyorsun.
Как-нибудь зимним вечером.
- Ateş önünde karlı bir gece.
Коити что-нибудь сделает. Как насчет Кинсятэй сегодня вечером?
Koichi bir şeyler yapmalı öyleyse.
Слушай, хочешь сегодня вечером прокатиться куда-нибудь подальше от центра?
Bu gece şehre inmek ister misin?
Я просил синьорину спросить у вас... не хотели бы вы как-нибудь вечером вместе сходить куда-нибудь.
Eğer bir akşam beraber dışarı çıkmak isterseniz...
Значит, если вы не постесняетесь пройтись со мной может, сходим куда-нибудь сегодня вечером?
Madem benimle görünmekten utanmıyorsunuz, üçümüz beraber dışarı çıkalım mı bu gece? Siz, ben ve şapkam.
Я хотел купить вам всем что-нибудь выпить этим вечером.
Bu akşam tek istediğim onunla bir kadeh içebilmek.
Да? Как-нибудь сможем повстречаться вечером, не у Бальто.
Belki bir akşam ikimiz beraber olabiliriz?
{ \ cHFFFFFF } Вечером я принесу нам что-нибудь поесть. { \ cHFFFFFF } Мы поедим здесь... или в ресторане... как захочешь.
Gelirken yemek getiririm ve evde yeriz ya da yemeğe çıkarız istersen.
Собираешься куда-нибудь сегодня вечером, Выдра?
Bu gece çıkıyor musun, Susamuru?
Может, пойдем куда-нибудь сегодня вечером?
Kendini bu kadar abartma. O kadar da değildi.
Но, знаешь иногда, поздно вечером, в дружелюбном баре мне иногда удается заставить кого-нибудь поверить, что я интересный.
Ama bazı akşamlar sıcak, dost bir barda birilerini, aslında ilginç biri olduğuma inandırabiliyorum.
* Завтра вечером, завтра вечером * Даже если бы кто-нибудь молился за меня * Завтра вечером
* Yarın gece, Yarın gece * bir kar topu gibi * yarın gece
Мы можем куда-нибудь пойти вечером, все четверо.
- Dördümüz bir yerlere gidebiliriz. - Nereye?
Вечером что-нибудь придумаем.
Bu gece bir şeyler düşünürüz.
Вечером мы находили какой-нибудь сарайчик и там засыпали, впитывая кожей естественные ароматы.
Gece olunca bir ahır bulur, doğanın tenimizdeki kokusunu içimize çekerek uykuya dalardık.
Я бы произнес ее уже сегодня вечером но гости настолько шумели, что вряд-ли кто-нибудь стал бы меня слушать...
- Evet. Bu gece yapardım ama konuklardan biri hengame çıkardı, konuşamadım.
Вы куда-нибудь ходили прошлым вечером?
Dün gece dışarı çıktın mı?
Что-нибудь особенное, вечером.
Farklı bir şey, belki gece.
Даже не думай о том, чтобы пойти куда-нибудь в субботу вечером.
Cumartesi akşamı dışarı çıkmayı mı planlıyorsun? İptal et.
Может, поужинаем где-нибудь завтра вечером? Я позвоню тебе.
O işlerin bittiğinde ve işin bittiğinde bir şeyler yemek falan ister misin?
Сегодня вечером мы выступим перед семьями и друзьями и получим удовольствие, ясно? - Если ещё что-нибудь пойдёт не так мне придётся себя убить. - Да!
Sadece aile ve arkadaşlarımızın karşısına çıkıp biraz eğleneceğiz.
Мы распинаем кого-нибудь сегодня вечером?
Birini çarmıha mı gereceğiz bu gece?
Мадам, будьте любезны сказать мне, вчера вечером Вы видели кого-нибудь?
Madam, dün gece birini gördünüz mü acaba?
Если ты не занята в субботу вечером, может где-нибудь встретимся?
Eğer Cumartesi akşamı bir işin yoksa, bir yerlerde buluşur muyuz?
Могу я тебя пригласить куда-нибудь сегодня вечером?
Seni biryerlerlere davet edebilir miyim?
Завтра мы будем смеяться над этим. Правда, я сомневаюсь, что кто-нибудь будет смеяться сегодня вечером.
Yarın hepimiz buna gülüyor olacağız.
И, я уверен, что смогу получить что-нибудь выпить сегодняшним вечером.
Geceyi bir kadeh bir şeyle biraz ısıtabilecim kanısınayım.
Дело в том, что вечером, перед его отъездом- - мы говорили о том, чтобы переехать вместе... куда нибудь на север, и я полагаю, что я... слишком напрягала его насчёт свадьбы.
Belki de gitmeden önceki gece evlilikten bir arada yaşamaktan bahsettik. Kuzeye bir yerlere taşınmaktan. Sanırım evlilik konusunda ona biraz baskı yaptım.
Я думала, мы могли бы сходить куда-нибудь сегодня вечером, по случаю нашей годовщины.
Gerçekten mi? Belki bu akşam kutlama için bir araya geliriz.
Эй, занят чем-нибудь в субботу вечером?
Cumartesi gecesi bir şey yapıyor musun?
Нам надо придумать что-нибудь веселое сегодня вечером.
Bu gece eğlenceli bir şeyler yapmalıyız.
Может пойдем куда-нибудь сегодня вечером?
Bu gece bir şeyler yapmak ister misin?
Ты все еще хочешь пойти куда-нибудь сегодня вечером?
Bu gece hala birşeyler yapmak istiyor musun?
Итак, если кто-нибудь хочет выйти отсюда сегодня вечером должен будет доказать, что достоин.
Pekala, bu gece buradan canlı gitmek isteyen biri varsa bana kendini ispatlamak zorunda.
Возможно, что-нибудь поможет нам понять, с кем встречался Виктор вчера вечером.
Dün geceyi kiminle geçirdiğine dair ipuçları bulabiliriz.
вечером 615
вечером увидимся 30
нибудь еще 2776
нибудь ещё 1652
нибудь еще нужно 24
нибудь ещё нужно 17
нибудь 38083
нибудь еще знает 23
нибудь придумаем 720
нибудь в другой раз 273
вечером увидимся 30
нибудь еще 2776
нибудь ещё 1652
нибудь еще нужно 24
нибудь ещё нужно 17
нибудь 38083
нибудь еще знает 23
нибудь придумаем 720
нибудь в другой раз 273
нибудь придумать 238
нибудь придумаю 554
нибудь видел 386
нибудь вместе 104
нибудь поесть 580
нибудь другого 549
нибудь другим 221
нибудь получше 279
нибудь такое 240
нибудь случится 512
нибудь придумаю 554
нибудь видел 386
нибудь вместе 104
нибудь поесть 580
нибудь другого 549
нибудь другим 221
нибудь получше 279
нибудь такое 240
нибудь случится 512
нибудь хорошее 256
нибудь в другом месте 214
нибудь помочь 715
нибудь есть 646
нибудь знает 503
нибудь выпить 921
нибудь понадобится 487
нибудь случилось 342
нибудь принести 219
нибудь интересное 264
нибудь в другом месте 214
нибудь помочь 715
нибудь есть 646
нибудь знает 503
нибудь выпить 921
нибудь понадобится 487
нибудь случилось 342
нибудь принести 219
нибудь интересное 264