Ничё tradutor Português
355 parallel translation
С такими мыслями Ф.Т. Барнум создавал цирк... и ничё не изменилось.
Foi essa a premissa de P.T. Barnum quando inventou o circo e pouco mudou.
Ты был ничё так.
Foste bom.
Ничё так у тебя, помощнички.
Uma equipa e peras que tem aqui.
Да, они пытались прорваться на юго-запад, но из этого ничё не вышло.
Seguiam em direcção a sudoeste mas em má situação.
- Ну-ка, я ничё не путаю?
Deixe lá ver se percebi.
Вон, майора поспрошайте тока он не знает ничё.
Pergunte ao nosso Major. Só que ele não sabe, anda muito ocupado.
Это ссыкло что угодно сделает, чтобы потом ничё не делать все время.
Este coelhinho fará qualquer coisa para não ser preso.
Ничё...
Nada...
Ничё не делаю.
Nada. Esquece.
Мы ничё не тронем.
Damos só uma vista de olhos.
Ничё.
Nada.
Ничё особенного.
Não é nada.
Я лежал в коме и... ты знаешь, я ничё не помню, но перед тем как очнуться, я чувствовал, что меня хотят куда-то утянуть.
Eu estava em coma, e... Olha, eu não lembro-me de nada, mas antes de acordar, eu senti como se estivesse a ser puxado em direcção a alguma coisa.
Я спокойный человек. И ничей не заедаю век.
" Sou um homem muito gentil
Я не хочу оскорблять ничей слух!
Nunca magoei ninguém!
Ничей я не слуга!
Não sou empregado de ninguém!
Давай! " "Ничей-я-не-слуга" ".
- Agora. Não sou empregado de ninguém
- Ничей.
- De ninguém.
Падает! Теперь это ничей дом.
Agora, a casa não é de ninguém!
Напомним, счет ничейный 108 очков.
Lembre-se. Estão empatado a 108, Atlanta tem a bola e poderá vencer.
Я ж реально не сделал ниче такого, но срок опять дадут мне -
Obrigado!
- Да ниче.
- Como vais?
Кстати, ниче здесь забрать не надо? Да?
Não nos arranja nada?
И чтоб ниче не мешало музыке!
Não vamos deixar interferir nada na nossa música.
Ниче не выйдет.
Não podemos concorrer!
- Ничей.
- Ninguém.
Хоггл ничей друг.
Não, não sou. O Hoggle não é amigo de ninguem.
Между всеми участками земли есть ничейная полоса... Скрытая живой изгородью или канавой.
Entre cada terreno há uma faixa de terra de ninguém disfarçada por uma vedação ou um fosso.
Наша задача сейчас - помочь отцу вернуться из этой ничейной земли, не дожидаясь, пока он растает, оставив нас с пустыми руками.
O nosso trabalho consiste em ajudar o meu pai a sair do limbo... antes que ele se derreta e nos deixe sem nada.
" Клянусь душой, поколебать не в силах Ничей язык решение мое.
Juro pela minha alma que nenhuma língua humana pode demover-me.
Ты посылаешь меня на ничейную землю и если меня отошьют, мне придется ползти назад.
Mandas-me para a terra de ninguém, e, se eu for alvejado, terei de rastejar de volta!
Если Суша не будет моей, значит она будет ничей!
Se eu não posso ter a Terra Seca, ninguém terá!
Так. Слышь, черномазый, я ниче не буду делать.
Preto, eu não vou fazer nada.
Это наш репортаж и ничей больше.
A matéria é só nossa, de mais ninguém.
- Она будет ничей деткой, если мы скоро не закончим.
- Ela não é o bebé de ninguém se não acabarmos rápido.
Ничейный счёт за 30 секунд до конца последнего периода.
Estamos empatados a 7 a faltar 30 segundos para... o fim do quarto período.
Да ниче.
Ah, tudo bem.
Мяч ничей! Переходит к Миннесоте.
O Minnesota apanhou-a.
Он остановиться у нас. Он ничей человек.
Ele está na nossa pensão, porque é muito independente.
Вообще сегодня ничё так кормили.
Mas olha que era boa.
Джош? Он ничей парень.
Não tem namorada.
Потому что там, где я живу, ничей папа ниоткуда не возвращался.
Donde eu venho... os pais não voltam.
Ничейные дети. Но это неправда.
"Às crianças de ninguém", mas não é verdade.
Если это займёт ещё немного лет, ниче... Семь-из-Девяти погибнет.
A 7 de 9 vai morrer.
Ниче нет. Рад тебя видеть.
É um prazer ver-te.
Ниче.
Nada.
Наша разведка засекла сопротивление на "ничейной земле", как говорят в НАТО.
Inteligência detectou resistência na chamada "terra de ninguém".
Ниче подобного!
Faz, sim.
Да ниче так.
Bem, bem.
Ниче подобного.
Não, não são.
Ты мне ниче рассказать не хочешь?
Há alguma coisa que me queiras dizer?
ничего серьезного 416
ничего серьёзного 229
ничего страшного 3896
ничего 34717
ничего себе 3136
ничего не понимаю 431
ничего такого 1198
ничего нового 178
ничего не слышу 108
ничего личного 764
ничего серьёзного 229
ничего страшного 3896
ничего 34717
ничего себе 3136
ничего не понимаю 431
ничего такого 1198
ничего нового 178
ничего не слышу 108
ничего личного 764
ничего особенного 1759
ничего не случилось 526
ничего не меняется 90
ничего не изменилось 423
ничего нет 469
ничего не будет 114
ничего не происходит 322
ничего не выйдет 500
ничего хорошего 431
ничего не поделаешь 439
ничего не случилось 526
ничего не меняется 90
ничего не изменилось 423
ничего нет 469
ничего не будет 114
ничего не происходит 322
ничего не выйдет 500
ничего хорошего 431
ничего не поделаешь 439