English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Н ] / Ну да ладно

Ну да ладно tradutor Português

424 parallel translation
Ну да ладно...!
Ah, pois...!
Ну да ладно.
Não vai conseguir.
Ну да ладно, я даже не услышал "спасибо".
Seja como for, nem um "obrigada".
Я из вежливости, ну да ладно.
Estava só a ser educado, mas tudo bem.
Ну да ладно, главное - чтобы работа была сделана.
Bom, desde que façam o serviço. Como se chamam?
Ну да ладно, всё равно уходим.
Mas vamos. Adeus, Bartolomeo.
Ну да ладно, смысл в том, что в конце-концов я поняла... Это судьба.
Mas de qualquer forma, o que quero dizer, é que finalmente me apercebi que é... tu sabes, destino!
Ну да ладно.
Já passou.
Я бы так не сказал, ну да ладно.
Não concordo, mas a decisão é tua.
Н-да... и правда. Ну да ладно. Продолжай.
De alguma forma, não sei como ela fê-lo!
Дверь не запирали уже 5 лет, ну да ладно
A porta não é trancada há cinco anos, mas pronto.
Мне действительно не следует делать этого, ну да ладно.
Não percebi bem, mas como queira.
Ну да ладно... ура!
Mas enfim...
Ну да ладно, не хочешь сходить вечером в ресторан?
Enfim, queres ir jantar hoje à noite?
А я бы их побоялся, ну да ладно.
Eu teria medo de lhes contar, mas enfim.
Ну да ладно, ничего.
Bom, não faz mal.
Да. Ну, ладно.
Sim, isso mesmo.
Могла бы сыграть и получше. Ну да, ладно.
Podias fazer melhor, mas disseste-o.
Ну, да ладно.
Bem, isso não interessa.
Да ну, ладно, Вы знаете, кто я.
Nós a aborrecemos, você ficou zangada, e...
- Да, ну ладно, все за работу.
Vamos, todos.
Ну да ладно.
Bem.
Ну, ладно, это была просто попытка. Да. Да.
Ah, está bem, quis só perguntar.
Ну ладно, дай человеку сигару!
- Uma banana ao saguim - ele acertou!
Да? Ну, ладно.
Ah sim?
Да ладно, ну почему...?
- Vá lá...
Да пошли вы все! Ну ладно, ну давай, отдай.
- Cristo, trabalhas barato.
Да? Ну... Ладно.
está bem.
- Ну, да ладно.
Bom, não interessa.
Словно говорят, "Ну ладно, достаточно. Хватит." Да.
Fora de jogo! "
а ну-ка, убирайся к чертовой матери с моей дороги да ладно, разве ты не хочешь побить меня?
Sai-me do raio do caminho. Olha, que grande machão!
А, ну да. Ладно, иди в ванную.
Está bem, vai à casa de banho.
Ну, да ладно. Наверное, я должен быть польщён.
Bem, suponho que deva sentir-me lisonjeado.
Принцип невозможности Хейзенберга. То, что вы изучаете, влияет и на вас. Да, ну и ладно.
Princípio da Incerteza de Heisenberg.
Ну, пожалуйста. Да ладно тебе, пусть пальнет.
Vá lá, dá-lhe uma oportunidade.
М-да... Ну ладно...
Sim... ah, bem...
- Ну, извини. - Да ладно.
Bem, "gracias"...
Ладно, ну да. У них у всех нарциссизм, одни и те же фобии. Но думаю, художники сильно отличаются от скульпторов.
Sim, todos eram narcisistas e tinham problemas de droga, mas os pintores eram muito diferentes dos escultores.
Ну ладно, глоточек на радостях. Да, только немножко.
Nas circunstâncias certas, claro, acho que aguento algumas.
Да, ну ладно.
Está bem.
Да. Ну ладно, во-первых, ты должен выглядеть непосредственно.
Antes de mais, tem de ser espontâneo.
Ну ладно, да, я хотел ее трахнуть.
Eu queria ir para a cama com ela.
Ну, здесь много чем можно заняться, и барбекю здесь первоклассное. Кроме того, г-н Саперштейн собирался показать мне... кое какие сокрушительные приёмы, чтобы мою задницу не пинали так часто, ладно? Да, г-н Саперштейн?
Há aqui muito que se possa fazer e os grelhados são excelentes.
Да ладно, успокойся, ну, что ты, я тебя понимаю.
Não é mais difícil do que fechar a AOL por uma hora.
- Да? Ну ладно, мы тебя обманули.
Pois, mas mentimos.
Да, ну ладно, как хочешь.
Bom, esquece isso.
Да... Ну ладно.
Bem, não... não faz mal.
А, да, ну, ладно...
Está bem...
- Шнурки тоже. - Да ладно, доктор, ну о чём Вы?
Os atacadores, também.
Да? Ну ладно.
Anda, Ideiafix. " Blá, blá, blá...
- Ну... - Да ладно тебе.
- Bem....

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]