English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Н ] / Ну даже не знаю

Ну даже не знаю tradutor Português

137 parallel translation
Ну даже не знаю.
Não sei.
- GХм, ну даже не знаю.
- Não faço ideia...
Ну даже не знаю. Мне кажется это не так.
Pá, não sei, não acho que isso seja verdade.
Ну, даже не знаю. Как-то это не очень удобно.
Não, não, eu teria uma sensação esquisita.
Ну, я даже не знаю.
- Não sei.
Ну, я даже не знаю... это не имеет отношение к росту?
Não tem nada a ver com minha altura?
Ну, постарайся, ладно? Я даже не знаю, работают ли сейчас пиццерии.
Não sei aonde acharei um lugar abeeto.
- Ну, парень, я даже не знаю
- Ei, pá, não sei- -
Ну, я даже не знаю...
Então, realmente não sei...
Верн? Ну я даже не знаю...
Não sei.
Ну, я даже не знаю.
Não sei nenhuma.
Ну, даже не знаю...
Cavalheiros, eu não sei...
Ну, я даже не знаю. Как ты думаешь, наркотик как-нибудь подействовал на него?
Acha que as drogas tiveram algum efeito nele?
Ну, раз эта сказочка тебя не усыпила, я даже не знаю, что делать.
Se esta historiazinha não te pôs a dormir, não sei o que o fará.
Ну я даже не знаю
Não sei...
Заслуживаю? Ну даже и не знаю.
Não sei se mereço.
Ну, я даже не знаю...
Não sei... quer dizer...
Ну, я даже не знаю.
Não sei.
Ну... я даже не знаю.
Não tens nada a ver com isso.
Ну, даже не знаю, он начнется в полдень, так что можешь подойти к 11.
Sei lá. Começa ao meio-dia, é melhor chegares às 11h.
Ну, я даже не знаю, кто это. Что?
Eu nem sei quem eles são!
Ну, я даже не знаю, мистер Крэйн.
Não sei, Sr. Crane.
Ну даже не знаю, Лана.
Não sei.
Ну, не знаю даже.
Escuta.
это вроде как большое дело да знаю я, не дурак ведь просто не верится, что больше ничего нет ну например, как я не хочу ней расставаться, хочу все время быть с ней и я хочу рассказывать ей всякое такое, чего даже ни тебе, ни маме не рассказываю
É algo muito importante. Eu sei. Não sou estúpido.
А, ну я даже не знаю...
Oh, isso Bem... Não sei...
Я хотела во всем разобраться и сохранить эту дружбу ну а теперь я даже не знаю зачем сюда пришла.
Quis aliviar o ambiente e preservar a nossa amizade mas já nem sei para que me dei ao trabalho.
- Ну, не знаю, даже смотреть на них тошно.
Ele é positivamente um asco, Giselle.
Ну, блин, парень, я даже не знаю.
Bem, miúdo, não sei o que dizer.
Ну... Я даже не знаю...
Bem, não sei.
Ну, я даже не знаю, умеет ли он писать.
Nem sei se ele sabe escrever.
Ну, даже не знаю хорошо это или плохо.
- Não sei se isso é bom ou mau.
Ну, даже не знаю.
Por ela? Claro...
Ну я прямо даже не знаю...
Olha, não sei o que...
- Ну за... за первого друга, даже не знаю, за сколько лет!
Brindemos... ao 1º amigo que tive desde há muito tempo.
Ну, я даже не знаю.
Ah, não sei.
Ну, не знаю. Я даже не знаю, с чего начать.
Não sei por onde começar.
... ну... может быть я даже не знаю.. поеду в Чикаго.
Não sei, talvez... Não sei, Chicago
Ну.. даже не знаю.. уезжаю в аэропорт, чтобы лететь в Италию.
Não sei... estou de saída para o aeroporto para ir para Itália.
- Я даже не знаю что это значмт? - Ну скоро узнаешь?
Nem sequer sei o que é isso.
Ну, даже не знаю. Ручное.
Não tenho bem a certeza... doméstico...
Ну, даже и не знаю.
Bem, não sei.
Ну, я даже не знаю, как бы это сказать. Пожалуйста, не обижайтесь но разве в музейных экспонатах может присутствовать жизнь?
Não sei como dizer isto e, por favor, não interprete mal... mas tudo neste museu não deveria estar...
Ну, я даже не знаю как его остановить.
Bem, não sei como o parar.
Ну я подумала, что должна хорошо выглядеть, на тот случай если мы... даже не знаю...
Bem, quis pôr-me bonita, caso decidamos... Bem, não sei, anunciar o nosso noivado.
- Ну, я даже не знаю, я довольно сильно пострадал.
Não sei, pá. Levei uma pancada grande.
Ну, я даже не знаю.
Não sei...
Забавно, что я действительно никогда даже не думала о ребенке. - Я имею в виду, что если бы так не случилось, не думаю, что я бы захотела ребенка еще, по крайней мере... ну не знаю, еще лет десять. Да.
O engraçado é que nunca tinha sequer pensado em ter um filho.
Ну, я даже не знаю. Вообще-то я думаю - ты хорошо рассказал, так что...
Acho que já dizes-te isso da última vez.
Ну не знаю, она какая-то апатичная, даже не каркнула ниразу..
Não sei. Não está a piar ou sei lá o quê.
Ну, я даже и не знаю.
Não sei se é isso que eu quero.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]