Ну и что же tradutor Português
424 parallel translation
- Ну и что же он натворил?
- Que foi que ele fez?
Ну и что же?
E depois?
Ну и что же?
E eu com isso?
{ \ cHFFFFFF } - Ну и что же ты думаешь?
- O que é que achas?
Да-а. Ну и что же нам теперь делать?
Sim, mas o que é suposto nós fazermos agora?
Ну и что же?
Como assim?
- Ну и что же?
Que tem?
ќкей, ну и что же в этом близкого...
Como foi isso?
Ну и что же? Что в том, что они гордые?
Então isto é acerca disso?
- Ну и что же было потом?
- O que aconteceu?
Ну и что же с этим поделаешь?
Bem, o que é que vais fazer?
Ну, и что же нам делать со всем этим?
Que vamos fazer em relação a isso?
Ну что же, мы и не предполагали, что вы вернетесь раньше.
Só a esperávamos agora.
Ну, и что же ты ему ответила?
Bem, o que lhe disse?
Ну, в конце концов, мистер Флэннаган, вы же не думаете,.. ... что я сидела и ждала вас?
- Ora, Sr. Flannagan... não achou que ficaria esperando por você?
По-научному, как я и говорил. Ну что же мы сдаемся?
E vamos largar tudo, logo agora?
- Сразу же. Мне сказали помалкивать об этом, пока мы не приземлимся. А на земле нас схватил за грудки большой армейский начальник и заставил поклясться, что мы не выдадим военную тайну.
Então assim que nós aterrissamos, um grande oficial do exercito nos pegou e nos fez jurar | segredo sobre a coisa inteira.
Ну что ты, дорогой, остынь, я же хочу и тебя развлечь.
Está a chatear. - Riccardino, agora faço-te divertir.
Ну, и что же? Давай, так и сделаем, маленький?
Bem, e porque não o fazemos, menina?
Ну, что же я знаю, что вы все захотите присоединиться ко мне и поприветствовать нашего уважаемого коллегу и друга из Национального совета по Астронавтике, д-ра Хейвуда Флойда.
Bem... Sei que todos se querem unir a mim a dar as boas-vindas ao nosso distinto amigo e colega do Conselho Nacional de Astronáutica, o Dr. Heywood Floyd.
Ну и выражения у вас, леди! А что это меняет? Это же была твоя идея!
- Ouve, querida... tu é que me chamaste, não fui eu.
- Но она же там! - Ну и что?
Mas ela está ali!
Ну же. Успокойся и расскажи, что произошло.
Acalma-te e diz o que foi.
Ну, мой милый, я приехал и что же я вижу?
Bem, lá fui, e o que encontrei?
Французы, как всегда радующиеся бедам своих бывших союзников, предсказывали революцию и гражданскую войну. В конце концов, я и ещё несколько человек, оказавшихся в таких же обстоятельствах, не уверовали, что наша родина в опасности и долг призывает нас туда.
Os Franceses, como sempre entusiasmados perante o tumulto dos seus antigos amigos, previam uma revolução e a guerra civil, até que eu e vários amigos meus em circunstâncias semelhantes chegámos a crer seriamente que o nosso país estava em perigo
Ну конечно же все думают, что он хочет утопиться и выпихивают его оттуда В общем, спасают
Claro, todos pensam que se quer afogar e mandam-no embora, salvam-no.
Ну что же, сейчас полночь и это шоу Lee Baby Simms.
Á meia noite vamos ficar com o Lee Baby Simms Show
- Ну и что же?
- Sim, mas porquê...?
Ну что, эта штука большая, как Субару и стоит столько же!
Que interessa ser tão grande como um Subaru e custar o mesmo?
Ну, то же самое, что и вы.
Bom... o mesmo que você.
- Ну что же теперь поделать? - Тебе, пожалуй, лучше остановиться у своей мамы Тони, выбери ремешок потуже и обвяжи вокруг талии.
Talvez não devesse ter ficado na casa da tua mãe aquele dia.
Ну, и, что же случилось? Расскажи мне вкратце, нам придется идти еще минут двадцать. Постой-ка.
Disseste que eram quatro quarteirões.
Ну, и что же ты собираешься делать? Ничего.
- O que tens feito?
- Ну и что, надо же иногда развлечься.
Não me interessa. Devíamos estar a divertir-nos.
Ну, когда я... когда я увидел, что их там больше, чем один, я подумал, что тот экипаж пытался сделать то же самое, что и мы.
Tranqüilo, Reg, não doerá.
Ну, я уверена, что мы выглядим такими же странными и для них.
Seguro que eles nos vêem igualmente esquisitos.
Ну да. И что же дальше.
Estou à espera da piada.
У меня такие же уши Ну и что?
Também eu tenho essas orelhas. Mas sabes o quê?
И что же лейтенанту МакЛейну предстоит сделать?
Que pretende que o McClane faça? Simon manda o Ten.
Ну что вы, мистер Уикэм, мы же с вами брат и сестра.
Agora somos cunhados, Sr. Wickham.
Я пойду к нему в аптеку и все будут ко мне добры потому что, ну знаете, я же дочь Фрэнка.
lrei à farmácia dele e todos serão simpáticos comigo... ... porque sou filha do Frank, percebes?
Ну, вы же знете, что такие фильмы весьма... провокационны и деградационно относятся к женщинам и девушкам... и свет там всегда ставят плохо.
Bom, sabes, estes filmes são ofensivos e degradantes para as mulheres... A iluminação nunca as favorece e...
Ну, и что же мы собираемся делать теперь?
O que fazemos agora?
Ну, и что же ты ждал?
Então porque é que não fizeste?
- Ну и что же случилось?
Que aconteceu?
Он завязал тогда же, когда и я. Не потому, что хотел этого, ну вы понимаете, а чтобы досадить мне. Просто показать, насколько легко он может это сделать.
largou o cavalo ao mesmo tempo que eu, não por querer, notem bem, mas só para me chatear, para me mostrar o fácil que era, minimizando assim a minha luta.
Ну и ты же знаешь что ты всегда говоришь когда это с тобой случается?
Sabes o que costumas dizer quando isso te acontece?
Ну, он... Он хочет завязать с экспортом и сосредоточиться на импорте. И это проблема, потому что она думает, что экспорт так же важен, как и импорт.
Ele quer deixar a exportação e concentrar-se só na importação e é um problema, pois ela acha que a exportação é tão importante como a importação.
Как я могу не слышать? Ну, и что же они говорят?
O que estão a dizer?
Ну, у меня и сейчас примерно тот же рост, что и тогда.
Tenho a mesma altura que já tinha aí.
Калле подумал, что это ты, и добавил мне ещё две книжки. Духовный уровень моей семьи имеет такое же отношение к моему, как морская губка к Альберту Эйнштейну, милый дневник!
A luz, suavemente quebrada pelos mamilos em pino, dava um brilho ao seu arbusto vaginal entre as ancas, como um rio de seda líquida.
ну и денек 71
ну и денёк 47
ну и зря 40
ну и ладно 868
ну и что 2748
ну и хорошо 268
ну и пожалуйста 23
ну и отлично 177
ну и не надо 33
ну и пусть 163
ну и денёк 47
ну и зря 40
ну и ладно 868
ну и что 2748
ну и хорошо 268
ну и пожалуйста 23
ну и отлично 177
ну и не надо 33
ну и пусть 163
ну извини 225
ну и 1240
ну и как 361
ну и славно 51
ну извините 49
ну и ну 844
ну и прекрасно 59
ну и молодец 34
ну и дела 288
ну иди 70
ну и 1240
ну и как 361
ну и славно 51
ну извините 49
ну и ну 844
ну и прекрасно 59
ну и молодец 34
ну и дела 288
ну иди 70