Он стабилен tradutor Português
160 parallel translation
- Он стабилен.
- É estável.
Кровотечение удалось остановить, и теперь он стабилен.
A hemorragia foi controlada. Está estabilizado.
У Пэдди низкий пульс, но он стабилен.
Oxigénio na Paddy é baixo, mas estável. - A Babe?
Пэдди чуть не истек кровью, его сонная артерия была надрезана, но мы поставили трансплантат и с тех пор он стабилен.
O Paddy quase se esvaiu em sangue porque a carótida foi cortada. Colocámos um enxerto. Tem estado estável.
Он стабилен. Ретрактор.
Ele está estabilizado.
Он стабилен на дыхательном аппарате. Кислород поступает хорошо.
Está estável com o ventilador, a oxigenar bem.
Он стабилен, но теперь одна из его рук парализована.
Está estável, mas tem um braço paralisado.
Кэмерон провела диализ и сейчас он стабилен.
A Cameron colocou-o em diálise, e ele está estável, por enquanto.
— Каково его текущее состояние? — Он стабилен.
- Qual é o estado actual dele?
Сестра записала в 2 часа ночи, что он стабилен.
A enfermeira viu-o às 2h. Estava estável, com respiração difícil mas regular.
Он сильно напугал нас, но сейчас он стабилен и дышит сам.
Ele nos deu um susto, mas ele está estável e respirando sozinho.
Я хочу знать, что она сделала с мистером Гринвальдом. У него весь день случались приступы тахикардии, но теперь он стабилен.
Quero dizer, ele tem estado o dia todo em risco de taquicardia ventricular, e agora está estável.
Доктор Хан, состояние мистера Робинсона критическое, но он стабилен.
Dra. Hahn, o Sr. Robinson está em estado crítico, mas estável.
Он стабилен.
Está estável.
Он стабилен, но пока состояние критическое.
Está estável, mas continua em estado crítico.
- Он стабилен...
- Bem, ele está estável, mas...
Он стабилен, можно подключить кардио-монитор, Взять кровь на анализ, но если через час не станет лучше - я его заберу.
Ele está estável, por isso posso ligá-lo a um monitorizador de sinais vitais, levar sangue dele ao laboratório, mas se as coisas não parecerem melhor dentro de uma hora, tenho de o levar.
Пока он стабилен. Ладно.
De momento parece estável.
Похоже, он стабилен, но не знаю, сколько еще выдержит.
Ele está estabilizado, mas não sei quanto mais consegue aguentar.
Он стабилен?
- Ele está estável?
Так, он стабилен.
Muito bem, ele está estável.
Да достаточно он стабилен.
Está estável o suficiente.
Он стабилен и готов.
Está estabilizado e pronto para ti.
Он стабилен. Критичен, но стабилен.
Em estado crítico, mas estável.
- Он стабилен?
Está estável? Em estado crítico.
- Критичен. Я должна постоянно проверять кислотно-щелочной баланс, но, да, пока он стабилен.
Tenho de continuar a verificar o equilíbrio ácido-base, mas, sim, por agora está um pouco mais estável.
Мне страшно сейчас, когда он стабилен.
Tenho medo agora que está estável.
- И что теперь? - Сейчас он стабилен. Но нужно наблюдать за ним до операции.
- Ele está estável, mas temos de vigiá-lo antes da cirurgia.
Сейчас он стабилен.
Ele está estável, por agora.
Он все еще эмоционально не стабилен.
Ele está emocionalmente instável.
- Он пока стабилен. Но нейро-деполяризатор повредил его мозг.
Está estável por agora, mas o despolarizador neural danificou-lhe o cérebro.
Он сейчас стабилен.
Está estável agora.
Он снова стабилен. Но проблемы в том, что они тянули с оказанием ему медицинской помощи.
Agora ele está estável, mas... o problema é que demoraram demasiado tempo antes de ser tratado.
У Рэджи начались выделения после персекции толстой кишки, но мы все устранили, он сейчас стабилен.
O Reggie teve ressudação após a ressecção do cólon, mas colocámos compressas e tem estado estável.
Он не достаточно стабилен, он не доживет даже до двери!
Ele está instável. Não passaria da porta.
Он стабилен, но в коме. Хуже, чем раньше, он на искусственном легком.
- Está estável, mas em coma.
Даже если он достаточно стабилен, очевидно, что мы не имеем ни малейшего понятия, что с ним не так!
Mesmo que estivesse estável, não sabemos qual é o problema.
Хорошо, он почти стабилен.
Muito bem, ele está quase estável.
Сейчас пациент стабилен. Он не ходит...
Está bem, neste momento o paciente está estável.
Думаете, он достаточно стабилен для операции?
Pensa que ele está suficientemente estável para cirugia?
Доктор Намид хочет сперва вылечить его живот, потом, если он будет стабилен, доктор попробует разобраться с его сердцем.
O Dr. Namid quer tratar-lhe a barriga primeiro, depois, se ele estabilizar, vai tentar reparar o coração.
Он был стабилен полтора года и только что умер.
O paciente comatoso. Esteve estável durante um ano e meio e acabou de morrer.
— Он наконец стабилен.
- Finalmente, estabilizou...
Он стабилен.
Estabilizou.
- Он же был стабилен.
- Tinha dito que estava estável.
Он достаточно стабилен для лечения не в госпитале, а в КТП?
Ele está estável o suficiente para ser tratado na CTU
Он еще не стабилен.
Ele ainda não está estável.
По-моему, он достаточно стабилен, чтобы вы смогли быстренько повидать его.
Acho que o estado dele já estabilizou o suficiente para poder ir vê-lo.
Они сказали, что он в критическом состоянии, Но стабилен.
A condição é crítica, mas estável.
Он должен быть эмоционально стабилен, сосредоточен.
Precisamos que ele esteja emocionalmente estável, concentrado.
Пока он не станет стабилен, а после я умываю руки.
Só até o estabilizarmos, e depois vamos embora daqui.
стабилен 36
он студент 27
он старался 19
он старый 74
он стесняется 22
он старше 34
он стал 25
он старается 60
он страшный 24
он страдает 51
он студент 27
он старался 19
он старый 74
он стесняется 22
он старше 34
он стал 25
он старается 60
он страшный 24
он страдает 51
он старик 23
он стоит 91
он странный 105
он стреляет 17
он стар 24
он страдал 36
он стареет 16
он стоил 16
он стрелял 18
он стрелял в меня 19
он стоит 91
он странный 105
он стреляет 17
он стар 24
он страдал 36
он стареет 16
он стоил 16
он стрелял 18
он стрелял в меня 19