English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ О ] / Он старый

Он старый tradutor Português

565 parallel translation
Нечем. Он старый.
Mas funcionava.
Пришел Фоули, он старый знакомый.
Foley está aqui, é um velho conhecido.
Он старый хитрец - там, внизу.
Há um espertalhão aí em baixo.
Он старый и больной человек.
É velho e doente.
Он старый и богатый! Он умрет!
É rico, é velho.
Он даже положил туда ремень с буквой "Р" надеясь, что мы подумаем, что это Роузбрин старый враг Винанта, который исчез много лет назад.
Até colocou uma fivela com um "R", para que pensássemos que era o Rosebreen, um velho inimigo do Wynant que desapareceu há anos.
Усвой, Салливан : даже если он твой старый дружок,..
Ouve com atenção, Sullivan. Mesmo sendo um velho amigo teu, ainda sou eu quem manda.
Я получила письмо от Марка. Он пишет, что Дэвид его старый друг. Он много и тяжело работал в городе... и с ним едва не случился нервный срыв.
O Mark escreveu-me do Brasil e disse-me que ele era seu amigo que trabalhava na cidade, e estava à beira de um esgotamento.
Он совсем старый.
Este homem é muito velho.
Старый добрый Робер. Он так добр, так чувствителен.
O Robert é tão gentil, tão sensível!
- Я же сказала тебе. Он просто старый друг.
- Já te disse que é um velho amigo.
Замок слишком старый. Он не срабатывает.
A fechadura é muito velHá e não funciona.
Он хоть и старый, но все-таки родной.
É velha, mas é o nosso lar.
Это старый трюк! Он всегда используется хитрыми психопатами. Она знала, что брат хочет поместить ее сюда и пришла опорочить его.
- Sim, sim, esse é o truque que todos os psicopatas usam.
Какой-то старый кретин, который утверждал, что он настоящий Джесси Джеймс, пока не обнаружилось, что это похититель куриц и Гэллапа по фамилии Шемельмахер.
E um velho louco que pretendia ser o autentico Jesse James até que descobriram que ele era um ladrão de galinhas de Gallup, que se chamava Schimmelmacher.
В то время у нас в Бригадуне... был старый священник... по имени Мистер Форсайт... и он был хорошим человеком.
Nesses tempos tínhamos em Brigadoon... um velho padre na igreja... chamado Sr. Forsythe... e era um bom homem.
Он даже осмелился предположить, что старый еврей переспал с шестнадцатилетней.
Sugeriu que talvez... o velho judeu dormiu realmente com a jovem, afinal de contas.
Он сменил путь на старый? Нет.
Voltou a alterar a rota, não é?
Аттикус говорит, что он слишком старый.
O Atticus diz que está velho demais.
- Джем, он довольно старый.
- Jem, ele é bastante velho.
Обычно он сидит на кухонном табурете, а под себя подкладывает старый коврик из конского волоса.
Está numa cadeira, com um tapete embaixo, para ficar mais alto.
Не думай о нем, он просто старый болтун.
- Ele é um pessimista profissional.
Никакой он не старый болтун.
- Não é nada.
Мисс Дикинсон, вы же знаете, он мой старый друг.
- Ele é um velho amigo. - Está a aproveitar-se de si.
Он же старый!
Porqueo trouxeram aqui?
Если бы он был логичен, как мог бы Старый Нехамкин, быть моложе Молодого Нехамкина?
Se fosse lógico, como é que o Velho Nehamkin podia ser mais novo que o Jovem Nehamkin?
Клиентом был старый Генерал Карабинеров Он заставил меня раздеть его и Одеть на него подгузник
Cheguei a casa do cliente, um velho general da polícia que quis ser despido e que lhe pusesse fraldas como a um bebé.
Мы сможем посмотреть твой старый район. Тебе будет приятно.
Mostravamos-te o velho bairro.
Это был старый воин, почти потерявший зрение. Он сказал, что его жизнь все равно на исходе. Ради общего блага он приблизится к ворону и узнает, правда ли бог может обратить его народ в камень.
Era um velho guerreiro quase cego, que disse que a sua vida estava quase no fim, e que para o bem de todos ele iria aproximar-se do corvo, para ver se o deus transformava realmente o seu povo em pedras.
Бак был необычной формы - он располагался вертикально и напоминал старый паровой котел.
O próprio tanque... era incomum por ser vertical... e parecia uma caldeira velha.
- Он действительно старый, да?
- É muito velha, não é?
Он ищет тот старый файл.
Parecia o Flynn. Ele ainda está à procura desse velho ficheiro.
Да ни такой уж он и старый, ведь я был первым, кто его сделал.
Nem é da antiga, porque eu fui o primeiro a fazer.
Он использует старый джедайский трюк.
Ele está a usar um velho truque dos Jedi.
Это старый код, сэр, но он действует.
É um código antigo, mas válido.
Он мой старый друг.
É um velho amigo meu.
Старый рояль весь в испуге Раньше играл он только фуги
Meu velho piano está assustado Ele não consegue tocar as notas muito bem
Со мной он разделит и грусть и печаль Мой старый, усталый рояль.
Meu velho e cansado piano carrega
Он забавный старый чудак.
Ele é cómico.
Ежели он хотел, чтобы все осталось в целости, когда он отдаст богу душу... этот старый скряга... почему он не жил, как все люди?
Se ele queria mantê-las depois de morto, o velho malvado por que não foi mais gentil em vida?
И таким он стал добрым другом, таким тароватым хозяином и таким щедрым человеком, какого только знал наш старый город.
Tornou-se o melhor amigo, o melhor patrão, o melhor homem que a velha cidade conhecia.
Он действительно старый человек, и мне пора бы на покой...
É velho mesmo, já é tempo de repousar...
Он нашел старый катер, извлек из него мотор.. и очистил каждую часть.
Ele encontrou um antigo fora da borda e desmontou o motor limpando-o peça por peça.
Он просто старый.
Só está velho.
Что он пил, этот старый Ной? - Вино.
Que bebia o velho Noé?
Он очень старый!
Está em pedaços!
Он? Господи. Только не этот старый поломанный зонт...
Ele emprestou-te esta coisa velha!
- Он слишком старый!
- Ele é demasiado velho.
Вот старый болван! Во что он ввязался?
Em que se meteu agora aquele velho pateta?
Но пистолет старый, а он - неважный стрелок.
Mas é velha e ele não tem pontaria.
Какой заложник. Он просто злобный старый хрыч.
Ele é um velho mau!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]