Она дала мне tradutor Português
424 parallel translation
Она дала мне подарок.
Ela me deu um presente.
За то, что она дала мне работу?
Foi ela quem me encontrou o trabalho?
Она уволилась с работы в магазине. Она дала мне возможность соскочить с крючка.
Ia deixar o trabalho na loja e ia pôr fim à sua chantagem.
Она дала мне два доллара, чтобы иметь возможность помочь ему надеть пальто.
Ela deu-me dois dólares para a deixar vestir-lhe o sobretudo.
Оставить себе то, что она дала мне.
Vou ficar com o que ela me deu.
Она дала мне топор, и я разрубил его.
Deu-me o machado, e eu parti o roupeiro.
Этот чек она дала мне вчера вечером.
Deu-me o cheque ontem à noite.
Это платье всё равно мне не по фигуре. Это она дала мне его. Кто?
Nunca me serviu, era um dela.
Она дала мне их вечером перед обедом.
Mas ela deu-mo na noite anterior, ao jantar.
- Она дала мне только инициалы.
- Só me deu iniciais.
Она сказала "Л", "П" и "М". Это всё, что она дала мне.
Disse-me "L", "P" e "M" e foi tudo...
Она дала мне книжку с фотографиями мужчин и женщин с именами вроде Вероники Лейк и Алана Лэдда.
Ela trouxe-me, um livro ilustrado com retratos de homens e mulheres, com nomes como Veronica Lake e Alan Ladd.
Ты говоришь мне "JD помоги мне, нам надо вступить в братство что бы она дала мне шанс"
Temos que entrar numa Fraternidade... para ela me dar atenção ". Então eu digo : " Que diabos!
Я никогда тебя не оставлю, Тина, я ей так и сказала, а она дала мне пощечину.
Nunca te deixarei, Tina. Disse-lhe isso e ela deu-me uma bofetada. Que besta!
Она дала мне 100 франков.
Deu-me 100 francos.
Она дала мне жвачку. Черный Джек.
Deu-me um bocado de pastilha Black Jack.
Она дала мне номер телефона.
Uma tipa giríssima deu-me o telefone dela!
Она дала мне, о чем подумать.
Deu-me muito em que pensar.
Она дала мне свой номер телефона.
Encontrei a Uma Thurman. Vai dar-me o telefone dela.
Она дала мне заглянуть в бумаги Билла... этот тип - святой.
Vimos as contas do Bill e o tipo é um santo. Limpo!
И она дала мне от ворот поворот.
E ela recusou.
Она дала мне зелёный свет, я ничего не...
Ela deu-me luz verde, eu não fiz nada...
Она дала мне свое кольцо за несколько лет до этого... и я вставила тот камень в твою оправу.
Tinha-me dado o anel dela há anos, por isso pus a pedra no anel.
Она открыла свой шкаф и дала мне сорочку
Ela abriu o armário e me deu uma anágua.
Однажды мне надо было 5000 $, и она дала их наличными.
Uma vez precisei de $ 5.000 e ela deu-mos logo, em dinheiro.
- Моя вина? Да, она сказала мне, что ты был с нею в парке и она дала тебе пощечину.
Ela contou-me que andaste a persegui-la no parque e que te deu uma bofetada.
Да, но это мне она дала пощечину.
Sim, mas quem levou a bofetada fui eu.
Она дала ее мне, я хочу сделать себе такую же.
Eu... Vou tentar mandar fazer uma igual para mim. Ela emprestou-ma.
Как мне кажется, она дала шерифу довольно дельный совет.
Em minha opinião, fez-lhe ao oficial uma sugestão muito sensata.
Она дала мне его надеть.
- Ela deixou-me usá-lo.
Она дала эти деньги мне, и я сходил на них 20 раз в кино.
Deu-me o dinheiro, e eu fui ver o espectáculo 20 vezes.
Она мне дала доказательства.
Ela deu-me provas disso!
Эй, это она мне дала.
Que é que estás a fazer?
Ту яркую жёлтую шляпку, что она дала мне?
Um chapéu enorme, amarelo.
Она дала мне ключ.
Ia para o trabalho e deu-me a chave.
И по какой-то причине, тогда для меня не ясной, она улыбнулась и дала мне другую книгу, как раз ту, что надо.
E por alguma razão que na altura não percebi, ela sorriu, e foi buscar outro livro, um dos que eu queria.
Она недвусмысленно дала мне это понять, когда приняла сигарету из моих губ.
Disse-o sem uma palavra, quando aceitou o cigarro da minha boca.
Она не дала мне прочитать его, но, кажется, мама еще задержится в Токио.
Ela não me deixou lê-la, mas acho que vai ficar mais tempo em Tóquio.
Я не крал никаких денег. Она сама дала их мне!
Estou a dizer, não roubei dinheiro nenhum, ela deu-mo!
Даже тех 2000 франков, что она мне дала!
Ela até levou os 2000 francos que me deu!
Она сказала, что дала бы мне ирисок, но не может найти свою товарную карточку.
Disse que me dava uns caramelos, mas não encontrou o livro de rações. - Foi?
Она не дала мне номер.
Ela não me deu o número.
Она дала мне комнату с кроватью... Дом был самым красивым!
Uma casa era belíssima!
Ты должен отдать их ей, чтобы она дала их мне, потому что у неё есть мои ключи.
Devias devolver-lhas, para ela mas entregar porque tem as minhas.
Она дала мне второй шанс.
Estou outra vez em campo.
Она не дала мне его посмотреть. Она собиралась отдать его тебе.
Ia entregar-to para guardares.
Мой дебют в Японии, а она не дала мне сражаться одной.
É a minha estréia no Japão e ela não me deixa ir sozinha.
Она увидела, что я иду на перехват, и как дала своим жирным бабушкиным локтем прямо мне в лицо! А сама побежала дальше
Viu que estava prestes a placá-la, e deu-me e continuou a correr.
Она просто дала мне коробку.
Ela só me deu a caixa.
- Что произошло с пакетом, который она тебе дала? - Она не дала мне пакет.
E o saco que ela te deu?
Она не дала мне сделать паузу.
Ela não me deu um momento.
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45
мне было всё равно 25
мне все это не нравится 27
мне всё это не нравится 19
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45
мне было всё равно 25
мне все это не нравится 27
мне всё это не нравится 19