Она огромная tradutor Português
83 parallel translation
Она огромная.
É enorme.
Она огромная!
Este apartamento é enorme!
Теперь у неё пять детей и она огромная, как сарай.
Agora teve cinco bebés e está grande como um celeiro.
Она огромная?
Está grande?
Господи, Билл, какая она огромная.
Ena, Bill, o teu foguetão é enorme.
- Мишель! - Она огромная.
- Ela é grande.
Она огромная.
É uma mulher bem grande...
Она огромная! Мы должны только решить одну вещь перед приездом, вступить ли нам в банду "Крипс" или в банду "Бладс".
Só que, antes de chegarmos lá, temos que decidir a qual gang queremos pertencer.
Я только что видел ребенка, у которого голова размером с... она огромная.
Acabei de ver um miúdo que tinha uma cabeça do tamanho de... Era enormesca.
# Она огромная, колоссальная, # великая, необъятная, гигантская
Ela é enorme, colossal, tremenda, gigante, imensa
- Ты шутишь, она огромная.
- Estás a brincar? É óptimo.
Святая топология космологии, она огромная!
- Doce apologia da cosmologia. É enorme.
Мне нравится думать, что она огромная, спасибо.
Gosto de pensar nela como se tivesse cinco dedos de testa, obrigado.
- Она огромная.
- É enorme.
Она огромная, да?
É enorme, não é?
Она огромная.
- Sim. É enorme.
Она огромная.
Ela é enorme.
Линкольн, ты видел, какая она огромная?
Lincoln, que tamanho tinha? Viste?
Она огромная просто была.
Ela era enorme.
Она огромная.
É gigantesca!
Она огромная!
Era enorme.
Не просто лестница. Она же огромная.
Parece, mas para quem sobe é um lance.
Она не огромная, но что-то дети были бы счастливы увидеть тебя.
Não é especialmente grande, mas... os miúdos iam adorar se lá ficasses em casa.
Она такая здоровая, ну просто огромная.
Gostavas de estar lá dentro a ouvires-te a gritar? Eu não estaria lá dentro,
Скарлет, протри глаза, она выглядит как огромная зефирина.
! Scarlett, estás cega. Parece um merengue gigante.
Она такая огромная.
És tão grande...
- Она была огромная.
- Era enorme.
Вы - огромная часть проблемы. Но я думаю, что в корне это проблема Сюзи-и-Элейн и она требует "Сюзи-и-Элейн" решения.
É uma parte enorme do problema, mas acho que, no centro de tudo, há um problema Susie-e-Elaine que precisa de uma solução Susie-e-Elaine.
Какая-то огромная опухоль, но она все равно работает.
Tem um tumor enorme e ainda anda na vida.
Она же огромная.
Ela é gigante.
Точнее, она была очень даже большая. Просто огромная.
Bem, não era um pequeno brinquedo, era um grande, enorme brinquedo.
Но это была огромная жертва, и она от этого много страдала.
Mas foi um enorme sacrifício. E ela sofreu muito.
Да, но она была огромная.
Mas ela era enorme.
- Она вся была огромная.
- É enorme.
-... как у ребенка. - Но она не ребенок. Это неудавшийся эксперимент и огромная ошибка.
Ela não é uma criança é uma experiência falhada.
В этом мире есть дыра - огромная черная яма Она набита людьми, которые набиты дерьмом
Há um buraco no mundo como um grande poço negro e está cheio de gente que está cheia de merda e os vermes do mundo nele habitam...
В этом мире есть дыра - огромная черная яма Она набита людьми, которые набиты дерьмом
Há um buraco no mundo como um grande poço negro e está cheio de gente, gente que está cheia de merda.
- Она просто огромная.
- Não é nada.
Доктор О.Мэлли, доктор Кроуфорд Она - огромная боль в заднице - Рад познакомится
Dr. O'Malley, essa é a Dra. Crawford, uma grande dor de cabeça.
Она и правда огромная.
- Assobiou. É enorme.
Она - та же Стелла, только француженка и, как вы заметили, у неё огромная грудь.
Ela é praticamente a Stella, só que ela é francesa e como podem ver, ela tem uns faróis enormes.
Она сегодня сказала, что я валялась на постели, как огромная белая медведица, и я немножко не сдержалась. Ударила сучку!
Ela disse que monopolizei a cama como um urso grande e loiro, e depois eu reagi, e bati naquela vaca.
Она разозлится, и у вас будет огромная ссора.
Não. Ela vai ficar furiosa e irão ter uma grande discussão.
Она наверняка огромная. Ее не так-то просто спрятать.
Tu não podes simplesmente esconder um coisa assim.
Она потеряла брата и сейчас на ней огромная ответственность.
Ela perdeu um irmão e ganhou uma imensa responsabilidade.
Если забыть о том, чтобы она приготовила была бы больше красивая елка... огромная елка... и вокруг Грейс были бы люди, которые любят ее.
Esquece a comida que ela prepara, mas teria uma árvore enorme, adorável e a Grace estaria cercada por pessoas que a amam.
Она по-смешному огромная.
Está bastante larga até.
Моя грудь. Она огромная.
Estão enormes.
Вы разве не видите? Она ж просто огромная.
- Já olhaste bem para ela?
Она хочет, что она такая огромная.
Quem lhe dera ser assim tão fantástica.
- Ух ты, она огромная.
- É enorme...
огромная 105
огромная разница 19
огромная ошибка 20
она остается 42
она остаётся 24
она очень милая 149
она очень красивая 134
она очень хорошая 30
она отказалась 85
она очень умная 43
огромная разница 19
огромная ошибка 20
она остается 42
она остаётся 24
она очень милая 149
она очень красивая 134
она очень хорошая 30
она отказалась 85
она очень умная 43
она очень симпатичная 18
она ответила 148
она опаздывает 52
она очаровательна 90
она очень старая 23
она очень занята 19
она очень красива 29
она очень сильная 20
она отличная 37
она очень больна 64
она ответила 148
она опаздывает 52
она очаровательна 90
она очень старая 23
она очень занята 19
она очень красива 29
она очень сильная 20
она отличная 37
она очень больна 64