Она просто ребенок tradutor Português
42 parallel translation
Насколько эта девушка идет, она просто ребенок.
Quanto a Lori ela no passa de uma miúda.
Нет, она просто ребенок, но у нее дома проблемы.
Não, ela é só uma criança, mas está com problemas em casa.
Может, она просто ребенок-исключение.
talvez ela seja uma criança invulgar.
- Она просто ребенок.
- É só uma miúda.
она не наша проблема. Она просто ребенок.
E ela é apenas uma rapariga.
Она просто ребенок.
Ela é apenas uma criança.
Ребенок что-то подслушал. Она просто ребенок.
A criança ouviu alguma coisa.
Она просто ребенок.
Ela é uma criança.
Она просто ребенок!
É uma criança.
Она просто ребенок.
É só uma criança.
- Она - просто ребенок!
Ela é só uma criança!
Блядь, она же просто ребёнок.
Kelly!
Она же, блядь, просто ребёнок!
- Nãooo! É só uma criança.
Она же просто ребенок.
É apenas uma bebé.
Она - - просто ребенок!
É só uma bebé!
Она просто чудо-ребенок.
É uma criança tão querida.
Пожалуйста, она просто ребенок.
Por favor, é apenas uma criança.
просто подожди кровотечение можно остановить ребенок придет в норму если сделаешь есарево она умрет от потери крови
Espera um pouco. A hemorragia pode parar. O bebé pode estabilizar.
Да, она просто сбитый с толку ребёнок, и меньшее, что я могу для нее сделать - это посочувствовать...
Ela é só uma rapariga confusa, o mínimo que posso oferecer é a minha compaixão.
На простой неделе Пейдж отрыгнула на диван Габи, так что теперь она что-то вроде "ребёнок нон грата"
Na semana passada, a Paige cuspiu no sofá da Gaby, por isso agora ela é basicamente um bebé não bem-vindo.
Либо кровь её мамы особенная, что значит она лечит что-то особенное, что значит болен ребёнок. Или мамина кровь - просто кровь, и она заменяет что-то, чего ребенку не хватает. что значит у ребенка обычный дефицит.
- Ou o sangue da mãe é especial, e trata algo específico pois a bebé está doente, ou o sangue da mãe é apenas isso e está a substituir algo que falta à bebé ou seja, a bebé tem uma simples carência.
Просто она ребёнок.
É só uma criança.
Она же было просто ребенок.
Ela era só uma criança.
Просто проблема в том, что она, болезнь эта, наблюдается только у детей из азии... Вот у тебя то он и есть, ребенок из азии.
Pensamos que apenas aparece em crianças asiáticas... que tu podes ter claro.
Она не была профи, просто ребёнок.
Ela não era uma profissional, era apenas uma miúda.
Она не участвовала в убийствах, просто ребенок который попал к плохому человеку.
Ela não fez parte dos homicídios. Apenas se enamorou pelo tipo errado.
Но она больше чем просто ребенок, сестра.
É mais que uma criança, Irmã.
Просто она знает, что у беременной женщины ребенок в животе.
Ela sabe que uma grávida tem um bebé na barriga, só isso.
То, что у тебя с Шошанной, это не настоящее Она просто ребёнок с которым ты чувствуешь себя в безопасности потому что ты знаешь что из этого ничего не выйдет
Ela é uma miúda com quem te sentes seguro, porque sabes que não vai resultar.
Она не просто ребенок... она моя дочь, а они ошиблись.
É minha filha e estão errados.
Она просто ребенок.
Ela é só uma criança.
Просто, Кристин.. Знаешь, она очень больна, и ребенок скоро родится, и...
É que a Christine está... sabes, está bastante doente, e o bebé está a chegar, e...
Она же просто ребенок, так?
É apenas uma miúda.
Её квартира сгорела вместе с лавкой, и мы оба знаем, что она просто ребёнок, какой бы эмансипированной себя ни считала.
A casa dela ardeu com a loja e ela não passa de uma criança, emancipada ou não.
Послушайте, она просто ребёнок, ясно?
Ela é só uma criança, está bem?
Она просто запутавшийся ребенок.
É só uma menina confusa que se superestimou.
- Она просто лежит там. - 11-летний ребёнок...
- Ela está deitada.
Она не простой ребенок.
Ela não é só um bebé.
Она просто ребёнок, вдали от дома.
Um bebé na floresta, muito longe de casa...
И после последнего задания, которое она имела, что пошли плохо и сейчас ребенок, я просто...
E após o último trabalho que teve que correu mal e agora o bebé, eu...
Она просто ребёнок.
É só uma miúda.
она просто друг 31
она просто устала 16
она просто 347
она просто исчезла 40
она просто хотела 32
она просто прелесть 27
она просто красавица 22
она просто сказала 22
она просто чудо 33
она просто хочет 40
она просто устала 16
она просто 347
она просто исчезла 40
она просто хотела 32
она просто прелесть 27
она просто красавица 22
она просто сказала 22
она просто чудо 33
она просто хочет 40
она просто ушла 29
она просто делает свою работу 18
ребенок 1186
ребёнок 562
ребенок в порядке 67
ребёнок в порядке 29
ребенок спит 16
ребенок плачет 40
ребенок на подходе 16
ребенок умер 19
она просто делает свою работу 18
ребенок 1186
ребёнок 562
ребенок в порядке 67
ребёнок в порядке 29
ребенок спит 16
ребенок плачет 40
ребенок на подходе 16
ребенок умер 19
она придет 125
она придёт 60
она поймет 143
она поймёт 73
она попалась 19
она прекрасна 526
она призналась 75
она похожа на тебя 37
она пишет 70
она права 1769
она придёт 60
она поймет 143
она поймёт 73
она попалась 19
она прекрасна 526
она призналась 75
она похожа на тебя 37
она пишет 70
она права 1769
она пришла 149
она прекрасная 28
она плакала 126
она плачет 95
она подумала 122
она приехала 60
она пропала 379
она прекрасная женщина 25
она прелесть 55
она прекрасная девушка 18
она прекрасная 28
она плакала 126
она плачет 95
она подумала 122
она приехала 60
она пропала 379
она прекрасная женщина 25
она прелесть 55
она прекрасная девушка 18
она поняла 154
она падает 32
она позвонила мне 56
она по 190
она позвонила 69
она понимает 117
она погибла 118
она подумает 84
она падает 32
она позвонила мне 56
она по 190
она позвонила 69
она понимает 117
она погибла 118
она подумает 84