English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ О ] / Она согласится

Она согласится tradutor Português

176 parallel translation
Как вы думаете, она согласится спеть?
Acham que a Florence Mills vai voltar a cantar?
Если она согласится стать моей женой, я буду вне себя от счастья!
É a Virgem Santa selvagem. Se ela dissesse sim, seria uma mulher extraordinária para mim.
Дядя, а если она согласится, ты не будешь возражать?
E tu, Papet? Se ela disse que sim, estarias de acordo?
И я не думаю, что она согласится переспать с кем-либо до женитьбы.
É do tipo que só dorme com um homem se casar.
- Она согласится на 175 тысяч.
Disse que aceitava 175.
Скажем, просто, чтобы уточнить цифры, если она согласится, мой клиент готов выложить от 150 до 175 тысяч.
Vejamos, Rudy, só como estimativa, que a reclamação é válida e que a minha cliente teria de pagar à volta de 150, 175 mil.
Я хотел бы сам с ней поговорить, но не уверен, что она согласится.
Eu próprio falaria com ela, mas acho que ela não ia gostar.
Как думаешь, она согласится узнать у местных властей, что случилось с шефом?
Acha que ela estaria disposta a intervir junto das autoridades locais? - Para ver o que aconteceu ao Chefe?
Думал, так поздно, вдруг она согласится.
Ela podia querer boleia, visto ser tão tarde...
А скажи, если я приглашу на свидание Синтию Пастер, она согласится?
Se eu convido para Cynthia Paster para sair, ela dirá que não?
Если она согласится не отпускай её
Se ficares com ela não a deixes escapar.
- Да. Как по-твоему, она согласится?
Achas que ela vai aceitar?
Если она согласится, я буду танцевать с тобой.
Se ela concordar, sou o teu par.
Если она согласится - дело в шляпе.
E se ela disser sim, estás dentro.
Не думаю, что она согласится.
Acho que ela não concordaria.
Если она согласится, тебе кое-что перепадёт.
Se ela aceitar, ganhas algum.
Я даже не удивлюсь, если она согласится исполнить свой знаменитый болгарский танец мускулов.
Caramba! E não ficaria surpreendido se a convencessem a fazer a sua célebre dança de músculos búlgara.
Пиздец, а она согласится?
E ela casava comigo?
Если она согласится на это Калеб будет настаивать на анализе ДНК - Линдсей знает?
Se ela for para a frente com isto, o Caleb vai pedir um teste de X.
Прости, но я люблю ее, и если она согласится...
Lamento, estou apaixonado. Se ela disse que sim...
Думаешь, она согласится на четыре?
Pode contribuir com outro tanto?
И если она согласится, конечно мы тоже согласимся
Mas se ela concordar, Claro que estaríamos de acordo com isso.
Я уверен, она согласится с этим.
De certeza que ela ia concordar.
она любит власть и полномочия, кого-нибудь кто может учить её но я никогда не думал что она согласится она обычно была против брака я сделал ей много предложений о браке мы долго с ней встречались и было нормальным явление предложить поженится
Bem, ela gosta de uma figura com autoridade, alguém com algo para a ensinar. Mas nunca achei que ela se comprometeria. Ela costumava dizer que casamento era para fracos e desorientados.
- Она согласится.
- Ela vai ficar bem.
Даже если после 2-х лет просьб, она согласится встречаться с тобой, это оказывается ловушкой, и ты в машине своей мамы, без штанов, пока вся футбольная команда смеется над тоб...
Se, depois de 2 anos a implorar, ela concordar em sair contigo, É uma armadilha e tu estás no carro da tua mãe com as calças na mão Enquanto a equipa inteira de futebol se ri de ti...
Я на 99 процентов уверен, что она согласится.
Eu tenho 99 % de certeza que ela vai autorizar
Если она согласится.
Se ela me quiser.
Было время, когда я точно знал, что она согласится выйти за вас замуж.
Houve tempos em que, se a tivesses pedido em casamento, ela teria aceitado.
Решил попросить её о чём-то очень безумном, чтобы она зарубила эту идею на корню и выкинула из своей дерзкой головки мысль "Я могу контролировать Хауса". Так что в следующий раз, когда я попрошу о чём-нибудь чуть менее безумном, ей это покажется чуть более разумным, и она согласится.
Resolvi pedir algo rebuscado para ela me poder despachar e tirar do seu sistema ousado o "consigo controlar o House", para da próxima vez que lá fosse pedir algo vagamente maluco, parecesse vagamente razoável e ela aceitasse.
Она не согласится, сэр.
Ela não aceitará.
Гвил, если Брон согласится, пусть она переезжает к нам.
Gwil, não me importava de ter a Bron a viver cá se ela quisesse.
Она не поймет этого и не согласится!
Eu disse-te que ela não entenderia!
Насчёт поэзии я ещё могу согласится, Что она непереводима А музыка?
Relativamente à poesia posso até concordar que não se pode traduzir, e a música?
Да, но меня не столько интересуют интимные подробности, сколько не согласится ли она приносить мне письма мадам де Турвель.
Pouco me interessam os pormenores da vossa intimidade. Só quero saber se concorda em trazer-me as cartas de M.me. de Tourvel.
- Согласится ли она?
- Não! Será que ela...
Вы хотите, чтобы я поместил Морриса в психбольницу, если она не согласится выйти за вас замуж?
Então, queres que eu mande o pai dela para o manicómio, a não ser que ela concorde em casar contigo.
Ты должна согласится, она была счастлива со мной.
Foi feliz quando nos casámos.
Согласится ли она, что безысходность, вызванная нищетой, разделяет наш мир?
Mas concorda que a falta de esperança que advêm causa divisões mundiais?
- Я думаю, что она никогда, ни за что не согласится.
- Acho que ela não vai aceitar.
Я думал, она сразу согласится.
Pensei que ela diria sim no acto.
Она не согласится на операцию.
Só isso. Elas pensam de maneira igual.
Если она с улицы, то обязательно согласится.
Se ela estiver na rua, já faz isso há algum tempo, não faz?
Моника - ебанутая католичка, она не согласится на развод...
A Monica é uma cabra católica, sabes, ela nunca nos deixaria...
Если она со мной согласится, то она мне не нужна.
Se concordar comigo, não preciso dela.
А разведённая женщина всё равно согласится... Кому она теперь нужна, раз она не девственница?
Convencem-se que são irresistíveis e que uma divorciada não se recusará porque já não é virgem.
Она не согласится.
- Ela não autoriza.
Она не согласится, если не будет знать, что я останусь.
Ela nunca irá concordar, se souber que eu não vou ficar com eles.
# Может она и согласится!
- Talvez! - Talvez!
Она умная, и милая. И она, думаю, согласится встретится с тобой.
Talvez esteja desesperada o suficiente para sair contigo.
- И она на это согласится?
- Será que ela concorda com isso? - Eu não queria...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]