English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ О ] / Она сейчас

Она сейчас tradutor Português

3,735 parallel translation
Она сейчас не ходит в школу. Мы постоянно с ней. Ей нужно... ей сейчас нужно побыть с семьей.
Ela tirou umas férias da escola.
Она сейчас едет сюда.
Vem a caminho do consultório.
Интересно, она сейчас здесь, со мной.
Será que ela está aqui, neste momento?
Она сейчас твой босс.
Ela é a tua chefe.
Так вот, она сейчас здесь. Прямо сейчас.
Acabou de chegar.
Она сейчас не в лучшем состоянии.
Ela não está bem.
Она сейчас здесь?
Ela está aqui agora?
Только она сейчас не у нас.
Pois, só que neste momento não a temos.
Она сейчас в нехорошем месте.
Ela não está num sitio muito bom.
Ну, она сейчас внизу, может я смогу тебе помочь.
Bem, está lá em baixo agora, então posso ajudar-te.
Но она сейчас опытный оперативник.
Mas agora ela é uma agente experiente.
Она сейчас слишком зла на меня, чтобы выслушать и у нее есть на то причины, так? Я хочу, чтобы ты пошел к ней и был моим представителем.
Ela está muito chateada para me ouvir neste momento, e tem as suas razões, mas preciso que vás ter com ela e me defendas.
Она сейчас со своими друзьями.
Bem, ela está com amigos.
Сейчас она выглядит замечательно.
No entanto, agora ela parece extremamente bem.
Она хочет прямо сейчас.
Ela quer você vá já lá para a frente.
И факт, что она, скорее всего, сидит сейчас в своей гостиной, наслаждаясь коктейлем, пока её мужа увезли в морг.
- Sim! E do fato dela provavelmente se ter sentado na sua sala de estar a desfrutar de uma bebida enquanto o seu marido é levado para a morgue.
- Она... на лечении сейчас.
- Ela está a fazer um tratamento.
Я говорю : "Тэсс, ты должна была достать нам билеты в Гавану" – она такая : "Сейчас проверю".
Eu disse-lhe, "Tess, era suposto termos aqui bilhetes para Havana."
Сейчас она одна, Уинтер, где-то там.
Ela está sozinha neste instante, Winter. Algures.
Элизабет будет смотреть Она знает, что сейчас она уязвима До ее коронации
Ela sabe que está mais vulnerável à vossa reivindicação, agora, antes da coroação, antes de consolidar o poder.
- Она знает, где Бобби сейчас?
- Ela sabe onde o Bobby está? - Não.
Я была величайшей, что выбралась из Балтимора со времен Уоллис Симпсон. Сейчас она монахиня.
Eu fui a maior coisa a sair de Baltimore desde a Duqª Wallis Simpson.
Сейчас она в фермерском ларьке, покупает зимний сквош, и приближаются праздники, так что я сомневаюсь, что у нее будет время, звонить тебе по меньше мере месяц.
Neste momento, está na banca da quinta a comprar abóboras, e com o feriado aí à porta, duvido que ela tenha tempo para te ligar pelo menos durante um mês.
Возможно, но сейчас она перегнула палку.
Agora é tarde demais.
Эти люди усердно поработали, чтобы извести её. Сейчас мир думает, что она мертва, они хотят, чтобы так и оставалось.
Estas pessoas esforçaram-se muito para a verem morta e, agora, o mundo pensa que ela está e eles querem manter isso assim.
Но сейчас я не понимаю, кто она.
Agora não sei quem ela é.
Но если я не скажу ей сейчас... и она услышит это от кого-то другого... ты понимаешь мою дилемму.
Mas se eu não lhe contar agora e ela ouvir isto de outra pessoa... Estás a ver o meu dilema.
Сейчас она единственный друг, который у меня есть на планете.
Nem pensar. Neste momento, é a única amiga que tenho neste planeta.
Она отплывает на корабле... примерно сейчас.
Reservou uma passagem num navio que deve partir... bem, a qualquer momento.
Сейчас я думаю, это потому, что она сирота.
Agora, eu acho que é pelo facto dela ser órfã.
Видела бы она меня сейчас.
Se ela me visse agora...
Сейчас она единственный друг, который у меня есть на планете.
Neste momento, é a única amiga que tenho neste planeta.
Она, скорее всего, ненавидит меня сейчас.
Acabei de a deixar pendurada no café.
Она заботится о вас, и все же, как беспечно она отнеслась к опасности, с которой вы сейчас столкнулись.
Queria ver por mim próprio. Ela preocupa-se contigo, mas desprezou o perigo que enfrentas.
Она с тобой сейчас разговаривает?
Ela fala consigo agora?
Она сейчас с Господом, дорогой.
Ela agora está com Jesus, querido.
– Это что она хочет сейчас.
- Quanto quer agora.
Сейчас она программа, но со временем у нее будет тело как у меня.
É apenas um programa agora, mas uma dia terá um corpo como eu.
Да, похоже, дедуля Эстеверена передал внучке деловые связи, ведь сейчас она - это Сотбис черного рынка. Воры несут ей краденные произведения искусства.
Sim, ao que parece o avô Esteverena ensinou o negócio à neta, porque agora é a Sotheby's do mercado negro.
Мы знаем, в чьем теле она находится сейчас.
Sabemos em que corpo vive neste momento.
Она была слепо предана тебе тысячу лет, и сейчас ее не найти.
Foi-te cegamente leal durante mil anos, e agora não está em lado nenhum.
Миссис Римини здесь. Она может вам сама все рассказать прямо сейчас.
A Sra. Remini está aqui e pode dizê-lo em primeira mão.
Ну, хотела бы я, чтобы она уже его нашла. Тогда мне бы не пришлось сейчас говорить с тобой.
Era bom, já não estava aqui a falar consigo.
Сейчас она звонит своему адвокату.
Está a ligar para o advogado dela agora.
Она мне и сейчас не нужна.
E, não preciso dela agora.
Или как она умерла 25 лет назад, но сейчас снова жива?
Ou como morreu há 25 anos, mas agora está novamente viva?
Девушка, которой она была в прошлом, и девушка, которой она является сейчас.
A rapariga que era no passado e a rapariga que é agora.
Где она прямо сейчас?
Onde é que ela está?
Я правда очень это ценю, но сейчас она мне НЕ нужна, — так что... держи.
E eu fiquei agradecida, mas não preciso mais, então aqui está.
Что сейчас она оформляет в альбоме страничку о первом дне их отношений, которые начались почти сразу после того, как ты разбил ей сердце?
Que agora ela deve estar a postar fotos do primeiro dia da relação deles, que aparentemente começou apenas semanas depois de lhe teres partido o coração?
Сейчас же. Я даже смотреть на нее не могу, а теперь она в моей пижаме слюнявит мою подушку.
Nem consigo olhar para ela e agora está com o meu pijama, a babar na minha almofada.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]